Сериалы для изучения английского языка – 13 фильмов и сериалов для тех, кто учит английский язык — Look At Me

Содержание

13 фильмов и сериалов для тех, кто учит английский язык — Look At Me

Иностранный язык можно учить, не выходя из дома. Способов много: занятия по Skype c носителем языка, штудирование онлайн-тестов и специальных программ. Но есть и одно увлекательное подспорье — это фильмы с оригинальной озвучкой. Преподаватель онлайн-школы Englishdom Рубен Григорян рассказал Look At Me о том, как найти подходящие фильмы для тех, кто учит английский язык, и составил список картин, которые помогут отточить знания.

Как найти подходящий фильм
на английском?

«Просмотр американских и британских фильмов помогает и новичкам, и „старичкам“ усовершенствовать свой английский: „подслушать“ аутентичное произношение, запомнить правильные интонации и, главное, расширить словарный запас. Все слова и устойчивые выражения в фильмах преподносятся вам в определённом контексте, за счёт чего можно догадаться о значении фразы, даже если вы слышите её впервые. Однако, чтобы получить ощутимый эффект от просмотра фильмов с оригинальной озвучкой, нужно для начала настроиться «не льстить себе» и выбирать ношу по плечу.

Если вы совсем новичок в английском, не бросайтесь сразу на сериалы типа «House M.D.» или «Elementary»: куча медицинских и криминалистических терминов может отбить у вас охоту не только смотреть фильмы без перевода, но и вообще учить английский. В моей практике были примеры, когда студент начинал заново учить язык через несколько лет «паузы», вызванной именно неправильно подобранными фильмами и другими учебными материалами — слишком сложными и не подходящими для начинающего.

Субтитры — отличный вариант прокачать
не только восприятие английского на слух,
но и усовершенствовать навыки письма

На первых этапах не брезгуйте субтитрами. Некоторые упорно называют сабы «костылями» и не желают смотреть фильмы с ними даже на первых порах. И очень зря, ведь для новичков субтитры — отличный вариант прокачать не только восприятие английского на слух, подглядывая в низ экрана, но и усовершенствовать навыки письма. Однако злоупотреблять субтитрами не стоит: как только вы выйдете на более-менее приемлемый уровень языка, отключайте субтитры и уделяйте основное внимание звуку и картинке.

Выбирайте фильмы тех жанров, которые вам симпатичны. Вряд ли вы станете с удовольствием смотреть экранизации романов Джейн Остин ради изучения английского, если вам нравятся триллеры и боевики. И наоборот. В общем, выбирайте кино для удовольствия, а не для отработки учебной повинности».

Фильмы и сериалы для изучения британского английского

   

My Fair Lady (1964)

«Моя прекрасная леди»

Хоть этот фильм и снят в США, британское произношение в нём идеально. Это экранизация «Пигмалиона» Бернарда Шоу, где рафинированный джентльмен профессор Хиггинс «окультуривает» простушку Элизу. В процессе окультуривания он заодно учит её правильно разговаривать — как раз то, что нам надо. В общем, если у вас нет аллергии на запах нафталина — смело скачивайте этот фильм в оригинальной озвучке и наслаждайтесь классическим английским.

Bridget Jones’s Diary (2001)

«Дневник Бриджит Джонс»

Возможно, сюжет на любителя, зато в фильме есть масса несложных «бытовых» диалогов — просто кладезь для желающих подтянуть неформальный британский английский. Между прочим, исполнительница главной роли Рене Зеллвегер во время съёмок не переставала применять британский английский и за пределами съёмочной площадки. Берите пример.

«Опочтарение»

Экранизация фэнтезийной повести британского писателя Терри Пратчетта — must see для поклонников мэтра и жанра фэнтези. Очень занятная комедия в стиле стимпанк, с элементами детектива и хорошим британским английским. Кстати, в последней сцене сам Пратчетт снялся в роли почтальона.

Sherlock (с 2010 года)

«Шерлок»

Современная интерпретация культовых историй Конан Дойля. Отмечу, что если на экране вы видите Мартина Фримана (он играет роль доктора Ватсона), — знайте, что смотрите полезное кино для совершенствования британского английского.

«Офис»

Ещё один британский сериал с Фриманом, в котором можно услышать много ярких выражений из лексикона британских офисных работников. Если в будущем вы планируете пополнить их ряды — «The Office» поможет вам легко и непринуждённо влиться в коллектив. Только не спутайте этот сериал с его американской версией.

Miss Marple (1984—1992) / Poirot (1989—2013)

«Мисс Марпл» / «Пуаро»

Старые добрые сериалы про Эркюля Пуаро и Мисс Марпл — классика детективного жанра, экранизация произведений Агаты Кристи. Захватывающие сюжеты, элегантные методики раскрытия преступлений и хороший британский английский — отличный «джентльменский набор».

Перед тем как начать смотреть всё перечисленное выше, не пожалейте времени на классный британский молодёжный сериал «Extr@». Вещь действительно очень толковая и потому популярная. Обычно он идёт в комплекте с субтитрами и файлами для распечатки полных текстов серий, так что здесь проблем не возникнет.

Фильмы и сериалы для изучения американского английского

   

Forrest Gump (1994)

«Форрест Гамп»

Трогательная драма Земекиса — полезное кино для начинающих. Главный герой говорит довольно медленно, просто и понятно, поэтому осилить фильм смогут даже «зелёные» новички.

«Криминальное чтиво»

Шикарный выбор для любителей непринуждённых диалогов, приправленных крепким словцом. Из этого фильма можно почерпнуть кучу узнаваемых острых афоризмов и крылатых фраз типа «You okay? — Nah, man. I’m pretty fucking far from okay».

«Дом у озера»

Драма с элементами фэнтези, реально полезное кино для совершенствования письменной английской речи. Сюжет завязан на переписке героев, живущих в разное время, что поможет вам развить навыки правильного составления неформальных писем.

«Джерри Магуайер»

Комедийная драма для зрителей-учеников, планирующих в дальнейшем украсить собой штат крупной американской корпорации. Правильно говорить, правильно формулировать и даже правильно мыслить по-английски — всему этому научит вас Джерри Магуайер.

«Друзья»

Эпопея с ненавязчивым юмором и лёгкими диалогами поможет быстро влиться в основные премудрости неформального американского английского для повседневного общения. Правда, в сериале присутствуют частые вставки заливистого закадрового смеха, но в нашем случае это и неплохо: появляется пара свободных секунд, чтобы переварить полученную новую информацию.

   

«Матрица» и «Пираты Карибского моря» — фильмы с короткими яркими диалогами и отчётливым произношением. А вот, например, «Гарри Поттера» новичкам не посоветую — специфические выражения и заклинания могут сбить с толку. Кстати, многие мои взрослые ученики с удовольствием смотрят и диснеевские мультфильмы без перевода — но это, конечно, вариант не для каждого».

Сериалы на английском. 5 сериалов для изучения английского.

Так или иначе,  даже не смотря телевизор, мы получаем информацию из интернета и от окружающих. Это касается и фильмов, и сериалов, и познавательных видео , и интервью, которые мы  смотрим онлайн. Итак, из телевизора в реальном времени  мы переместились в видео-онлайн. От просмотра новостей в зомбоящике, мы плавно прыгнули в океан интернета.

Но немного не об этом. Сейчас можно использовать возможности интернета, чтобы учиться. Изучать культуру, учить язык .У нас  теперь появилась куча возможностей выбирать.

Теперь про язык. Знаете, почему люди из Голландии и Скандинавских стран часто так хорошо говорят по-английски, наравне с носителями языка как в Австралии или Англии? Если вы спросите почему, они скажут, что никогда его особо не изучали.


 Дело в том, что телевизионные шоу и сериалы там не дублируются и идут просто с субтитрами на местном языке. Поэтому в таких странах как Швеция и Дания дети знакомятся с английским с пяти лет, с мультиков, а потом применяют и дополняют свои знания в школах.


 Многие учащиеся и студенты  говорят, что они не готовы смотреть что-либо на английском. “Сейчас-сейчас, я подучу и пойду посмотрю потом.Можно конечно и так. Но лучше просто начать смотреть любимый фильм с субтитрами и получать удовольствие.

Почему я  периодически смотрю сериалы? Я развиваю свой английский. Свое слуховое восприятие. Конечно, не нужно сильно увлекаться, но иногда  выделить минут 40 на сериал с целью изучения языка очень даже можно. Даже в сериалах с далеким смыслом и абсурдностью сюжета, встречаются и  интересные идиомы, и  фразовые глаголы, и интересные грамматические формы.

Самое классное здесь это то, что вы слышите настоящий язык, со своими настроениями, выражениями и прикрасами. Это большое преимущество. Также, большое преимущество то, что вам есть из чего выбрать! Предложу, что в последнее время мне запомнилось больше всего и это далеко не полный список.

 1. Adventure Time (Время Приключений). Да,да , он самое,  мозговыносное!

Уровень: Для начинающих                 

Страна: Америка

Тема:  от 9-до 90, Для молодежи, Анимация

Жанр: Комедия и приключения.

 

Честно говоря, когда меня в первый раз познакомили с этим мини-сериалом по 10 минут, у меня было чувство разочарования. Но потом я поняла, что Мозг здесь работать не должен. Вы просто  трезво отдыхаете и веселитесь на укуренно-галюциногенные темы.

 

На самом деле, Время приключений совсем не детское шоу. Хотя дети его тоже с удовольствием смотрят.

Своя собственная лексика здесь тоже присутствует.

Algebraic— — “Алгебраически” – используется, чтобы описать что-то крутое и интересное(Но только в  сериале)

 Be all about —   что-то очень сильно любить. Например, I`m all about Italian Food. Мне очень нравиться итальянская еда

Gut—  слово для вашего желудка (разговорное от stomach)

Lump —  показать,  что кто-то чем-то недоволен .What the lump? Что за фигня?

Mathematical — вообще это слово означает математический, но в этом  сериале используется как классный, клевый.

Nerd—  Ботан, зануда . Странный человек или человек, который любит все учить.

Radical — вообще это слово означает радикальный, но здесь употребляется в значении -потрясающий

Weak — используется, чтобы описать что-то плохое или бедное. That`s weak.Это плохо, слабо и вообще не в кассу

Трэйлер

 2. Game of thrones (Игра престолов)

 

Уровень: Продвинутый   

Страна: Великобритания

Тема: Псевдоисторическое фентэзи  

Жанры: ЭКШН, Драма, Интрига

 Детям нельзя. 16+

 

Основано на песни Льда и Пламени по Джорджу Мартину. Увлекает очень.

Это шоу прекрасно для тех, кто любит Экшн, Страсти, Закулисные Интриги, Историю, Войну, Кровь и, конечно же, непредсказуемые повороты сюжета. Вымышленный мир Вестероса схож со средневековьем, в котором главные герои борются за то, чтобы занять Железный Трон. По-моему, трон этот жутко несимпатичен

Если вам нравится  жанр в стиле Властелин Колец, вы полюбите Игру престолов.

 Лексика:

Armor— Броня, доспехи. His armor was beautiful. Его доспехи были прекрасны

 Blade—  клинок, лезвие. Sharp blade. Острый клинок.

 Dire wolf— огромный волк, в действительности когда-то существовавший. А вообще dire означает “предвещающий несчастье”.

 Dragon— Дракон. No comments! The Mother of Dragons. Мать драконов.

 Dwarf— изначально это слово значит “Гном”,оскорбительно к человеку карлик

Imp— бес. I have been on trail for all my life for being a dwarf and imp.-Tyrion (У меня пожизненное испытание в теле карлика)

Iron— железо. He is hard as iron. Он суровый как железо.

Knight— рыцарь. Brave knight.Храбрый рыцарь

Lord/Lady-Лорд (господин, хозяин) ну и его Леди.

Your Grace— Ваше Высочество. Pardon me, your Grace. Простите меня, ваше высочество.

Realm — королевство. Forgotten Realms-забытые королевства

Sword— Меч. To cross swords— Скрестить мечи.

Throne— Трон. Iron Throne. Железный трон.

Treason—  Измена. War treason— военная измена.

 

ШЕРЛОК (SHERLOCK)

Уровень: Для продвинутых

Страна: Великобритания

Тема: Мистика,

Жанр: Детектив , Драма

 

Сериал, захватывающий с первых минут и до последней в каждой серии. Современный  Шерлок орудует в реалиях нашего времени и пространства вместе со своим преданным другом Ватсоном. Вместе они раскрывают преступления и борются с главным сумасшедшим этого сериала — Мориарти.

Кстати, сайт, показанный в фильме, действительно существует! Science of Deduction (Наука дедукции)

Лексика:

Archnemesis— главный враг, с которым вы боретесь на протяжении долго времени)

Deduce— делать какой-то вывод на основании чего-то. Метод дедукции. Police deduced where he was. Полиция выяснила , где он.

Detective— Детектив.  Private detective. Частный детектив.

Injury— повреждение. Minor injury.Небольшое повреждение

Mastermind— Выдающийся ум.   Mastermind Sherlock! Mastermind Moriarti.!

 

 

Vampire Diaries (Дневники Вампира)

Уровень: Средний, хороший такой

Страна: Америка

Тема: Мистика

Жанр:   Подростковая Романтика

 

Нельзя не упомянуть достаточно популярный подростковый сериал Дневника Вампира. Достаточно интересное развития сюжета до 3-ого сезона (на третьем можно было закончить). Мистические появления, оборотни, вампиры, Любовь на Троих ,убийства по делу и без (мда), опять Любовь на Троих.. Смотрится в основном из-за красивых актеров, мест и Яна Сомерхолдера ,ну и честно сказать, начало было достойным. Мне это напоминает Жесткие Сумерки.

Лексика здесь мистически-мрачная

 Vampire— вампир. Vampire is a legend creature. Вампир это легендарное существо.

Werewolf—  оборотень. She is a werewolf.

Psychic—  медиум. Bonnie is a psychic. Бонни— медиум

To be hooked on— Быть подсаженным на что-то .I`m hooked on the sweets.

Diabolical— дьявольский. Diabolical scheme. Коварный план

Tomb—  гробница. We`ll find the tomb. Мы найдем гробницу

Kidnapping— похищение с целью выкупа.They kidnapped Bonnie. Они украли Бонни.

Stabbed— пронзенный. She stabbed him in the back.Она вонзила нож в спину.

Vervain— Вербена.Растение Vervain is against vampires.

Awake – Проснуться.He is awake. Он проснулся

Mystic Falls— город где происходит действие.

History— История. Alarick is a history teacher. Аларик — учитель Истории.

 

Легенда об Искателе (Legend of the Seeker).

Уровень: Средний

Страна: Америка

Тема: Приключенческая

Жанр: Фентэзи

 Созданная по мотивам очень сильной серии книг “Меч Истины ”, Легенда получилась достаточно средней по сюжету, но все равно увлекающей по состоянию и персонажам. В сериале всего два сезона. И этого достаточно.  Обычный лесной проводник(Искатель) чудесным образом оказывается Избранным (как Гарри Поттер) ,получает Меч Истины, учит древний язык и встречает своего деда —  Невероятного Волшебника Первого ранга. Вместе со своей любимой женщиной Кэлен Амнелл они призваны освободить землю от тирана Даркена Рала(Какой Пафос).

В принципе сериал мог получиться не хуже Игры Престолов, при более интересной подаче.

 Лексика здесь волшебная.

 Wizard— Волшебник. Wizard`s first Rule. Первое правило волшебника.

Seeker— Искатель. Richard Cypher is the Seeker. Ричард— Искатель

Truth— Истина. Tell me the truth. Скажи мне правду

Sword— меч. Lay down your swords.Сложите ваши мечи

Confessor— исповедник, исповедница. Confess me. Исповедуй меня

Mord-Sith—  Женщина в красном

Midlands— -Срединные земли

Keeper — владетель.  Keeper of the Underworld. Владетель подземного мира.

Weapon—  Оружие. You don`t know how to handle a weapon. Ты не знаешь, как обращаться с оружием.


                                                                                                             Отличного дня,

Яна. 

 

5 лучших киносайтов для изучения английского

5 лучших киносайтов для изучения английского 5 лучших киносайтов для изучения английского

Ребята, мы вкладываем душу в AdMe.ru. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

Просмотр фильмов и сериалов на иностранном языке давно признан одним из самых эффективных методов изучения этого языка. AdMe.ru представляет несколько бесплатных сайтов, с помощью которых можно не только познакомиться с новинками кино, но и неплохо подтянуть английский язык.

  • Подборка короткометражек на Film English

Подборка короткометражек плюс планы уроков по ним для всех уровней обучения. Под каждым фильмом подписано, для какого уровня владения английским он подходит, на какую аудиторию ориентирован, какая тема в нем затронута и т. д. Для просмотра фильма прокручивайте вниз.

Смотрите прямо на сайте отрывки из сотен фильмов, выполняйте предложенные задания и читайте статьи о фильме! Полный список доступных для просмотра фильмов по ссылке.

Забавные статьи о кино и кинорецензии от Британского Совета.

Очень интересный сайт: смотрите отрывки из фильмов (с субтитрами) — учите грамматику!

По материалам cluber

Ребята, мы вкладываем душу в AdMe.ru. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

11 сериалов, простых для изучения английского языка

Учить английский язык может быть трудно, но точно не должно быть скучно. Тем более, что обучение можно легко совместить с приятными занятиями.

Популярные сериалы – то, что нужно в этой ситуации: они позволяют улучшить английский язык, но само изучение происходит незаметно. Во-первых, как правило, они короткие и вы не успеете устать от потока непривычной речи. Во-вторых, в них есть масса живых разговорных выражений, которые пригодятся в общении. Мы подобрали для вас 11 легких сериалов, во время которых вы сможете расслабиться и при этом подучить новые слова: учить английский язык онлайн, не выходя из дома.

1. Friends (1994-2004)

friends

Безусловная классика ситкома. Даже если вы уже смотрели этот сериал не раз, пересмотрите еще раз, но теперь на английском. Тем более что сюжет про крепкую дружбу шести неунывающих нью-йоркских друзей не надоедает, следя за историей, английский язык учить вовсе не утомительно: большое количество хороших шуток позволяет каждый раз находить новый повод посмеяться. Сериал хорош не только для того, чтобы подучить интересные английские выражения и послушать, как пользуются языком в бытовых ситуациях, но и просто зарядиться хорошим настроением.

2. How I met your mother (2005-2014)

How I Met Your Mother

Легкая романтичная комедия с большим количеством разговорной лексики, слушая которую изучать английский онлайн – сплошное удовольствие. Сюжет строится вокруг главного героя Теда, который активно ищет свою вторую половинку, и его четырех друзей. Сериал идеально подходит для тех, кто уже засмотрел Friends до дыр, и ищет новый ситком на подобную тему. В сериале достаточно простой английский и много стойких выражений, полезных для повседневного общения.

3. Big bang theory (2011 – снимается)

theory

История про четырех физиков, полностью погруженных в занятия наукой, и их соседку – веселую миловидную официантку Пенни. Комичный сюжет построен на своеобразном «столкновении двух миров». Периодически в сериале всплывают научные термины или сложные выражения, и изучение английского онлайн становится еще и интеллектуально наполненным. Даже если вы не успели их уловить – ничего страшного в этом нет. Здесь они скорее для того, чтобы дополнить образы героев-ботаников, а не пополнить ваши знания о теоретической физике. В остальном диалоги состоят из обычных разговорных фраз и выражений.

Читайте еще: 5 бесплатных онлайн-ресурсов, чтобы попрактиковать английский с носителем

4. IT-Crowd (2006-2013)

itcrowd

Тоже удобный для изучения английского ситком о двух компьютерщиках, работающих в отделе техподдержки большой компании, и их начальнице Джен, которая ничего не смыслит в IT. Много ироничных шуток связаны именно с использованием компьютеров обычными пользователями. Легендарная фраза одного из героев: «Але, техподдержка слушает. Вы пробовали выключить и включить компьютер?».

5. The Office (2001-2003 и 2005-2013)

bbc-office (2)

Учить английский онлайн можно, выбрав одну из двух версий этого сериала – британскую и американскую. Оригинал – это британская версия, снятая телеканалом BBC. Рейтинги сериала сразу после появления на экранах были крайне низкие. Сериал даже хотели закрыть, однако в итоге он стал одним из самых успешных комедийных шоу, созданных за последние годы телеканалом, а в 2004 году даже завоевал престижную премию «Золотой глобус».

В центре сюжета –  ежедневная жизнь сотрудников регионального офиса компании, тогрующей бумагой Wernham Hogg. Сериал наполнен шутками, игрой слов и полезными разговорными выражениями, которые, осваивая английский язык, учить тоже крайне желательно. Американская адаптация также стала невероятно популярной.

6. 30 Rock (2006-2013)

30 Rock - Season 7

Абсолютно незамысловатый комедийный сериал, который рассказывает о работе команды, снимающей юмористическое телешоу The Girlie Show. И при этом отличный способ онлайн изучения английского. Сюжет построен вокруг взаимоотношений руководителя сценарного отдела Лиз Лемон, ее нового шефа, которого играет известный актер Алек Болдуин, и приглашенной звезды – комика Трейси Моргана. Сериал поможет вам познакомиться с американским произношением и повседневными выражениями. Кроме того, в нем много медийной терминологии, и такое онлайн обучение английскому особенно пригодится тем, кто работает в данной сфере.

Читайте еще: На слух: обзор YouTube-каналов для изучения английского языка

7. Miss Marple (1984-1992)

Miss Marple

Сериал для любителей классики и тех, кто не против обучения английскому онлайн за замысловатой детективной историей. Это экранизация 12 романов мастера детективной прозы Агаты Кристи про милую и чрезвычайно любопытную старушку, которая обожает проводить собственные расследования и разгадывать тайны. Сериал – просто кладезь типичных британских выражений.

8.  Miranda (2009-2015) 

miranda

Британский ситком, применимый для обучения английскому языку онлайн, про неуклюжую владелицу небольшого магазина сувениров и вещей для розыгрышей Миранду, которая все время попадает в неловкие ситуации. Ее мама все время пытается выдать Миранду замуж, а сама девушка влюблена в своего знакомого, работающего шеф-поваром по соседству. В сериале много легкого британского юмора, простых шуток и полезных бытовых выражений.

9.  Elementary (2012 – снимается)

elementary

Американская версия классического сюжета о всеми любимом сыщике Шерлоке Холмсе. Действие сериала происходит в наши дни. По сюжету, британский детектив Шерлок Холмс приезжает на реабилитацию от наркотической зависимости в Нью-Йорк и остается жить в Бруклине в качестве консультанта полиции. В сериале много иронии, а диалоги наполнены сленговыми выражениями: хорошо, когда изучение английского многоплановое и включает разные шары лексики.

10. The Blacks Books (2000-2004)

black-books_625x352

Британская комедия про владельца книжного магазина социопата-интеллектуала Блэка. Он не переносит клиентов, не хочет продавать свои книги и совершенно не признаёт такого понятия, как график работы. Отличная игра актеров и много хорошего юмора, построенного не только на комичных ситуациях, но и на игре слов: это мотивирует не только учить английский язык онлайн, но и включать логику. Хорош, чтобы «размять» уши.

Читайте еще: 10 советов, как выучить иностранный язык, от человека, говорящего на девяти

11. Sex and the City (1998-2004)

sex$city

Как и Friends, это еще один мегапопулярный сериал, который смотрели практически все. Тем не менее, это не повод отказывать себе в удовольствии посмотреть его еще раз, но теперь уже с пользой. Разве не здорово изучать английский онлайн без особого труда за просмотром давно знакомой истории? В фильме много популярной разговорной лексики и сленговых выражений. Сериал поможет вам не только учить английский онлайн, но и погрузиться в атмосферу кипящего жизнью Нью-Йорка.

Как учить английский по сериалам с субтитрами — Попкорн

Переводчик и администратор канала на YouTube kinaoborot рассказал, как можно выучить язык, смотря фильмы и сериалы на английском, а также в чём плюсы и минусы такого подхода:

На самом деле это просто. Мануал составлен на примере изучения английского, но подходит практически для любого языка, на котором снято достаточное количество фильмов и сериалов.

1. Хорошо знакомый фильм

Берёте фильм, который знаете наизусть, засмотрели до дыр и можете, шевеля губами, повторять фразы за героями даже при выключенном звуке, потому что мамка спит в соседней комнате, а провод наушников опять сгрыз кот. Ну и любой другой максимально близкий к описанному условию фильм.

2. Выключите русские субтитры

Смотрите его на английском языке с английскими субтитрами. Важный момент: русские субтитры оставьте для эстетов, которые любят оригинальную озвучку, но не знают языка. Для изучения языка русские субтитры полезны примерно так же, как закадровая озвучка: три-четыре новых слова за год вы, может быть, и выучите. Но на этом всё. Проще говоря, для тех, кто не сечёт в иронию: русские субтитры в обучении языку бесполезны.

3. Google Translate в соседней вкладке

Первое время, даже если вы помните все реплики фильма наизусть, будет очень тяжело. Запаситесь терпением и Google Translate в соседней вкладке. По моему опыту, чтобы выучить новое слово, нужно, чтобы оно попалось тебе на глаза минимум 4−5 раз в разных фильмах/сериях — первые два раза ты просто гуглишь перевод, следующие 2−3 раза ты весь такой: «Ой, что-то знакомое, сейчас вспомню, вспомню» — и всё равно гуглишь. С шестого раза ты его просто помнишь. Это если не заучивать новые слова отдельно, а именно запоминать по мере частоты их появлений в фильмах и сериалах.

4. Не стремитесь к 100%

Важно не заморачиваться на стопроцентном переводе. Попытаться можно, но в реальности это совершенно выматывающая практика, которая скорее отвращает от желания учиться таким образом, чем улучшает результаты. Чтобы понять, о чём фильм, достаточно понять 80−90% фраз, состоящих из широкоупотребимых выражений. Более редкие слова выучатся со временем.

5. Внимательнее к шуткам

Стоит, однако, дотошно переводить шутки. На сюжет они не влияют, как правило, но понимание юмора резко повышает способность чувствовать язык как таковой. Поэтому, если в кадре очевидно пошутили, а вы не поняли, как, то можно потратить лишние полминуты, чтобы сходить на urbandictionary.com, но понять, что к чему.

Тут и удовольствие от того, что понял шутку, и польза — я не раз встречал дипломированных переводчиков, которые теряются на простейшей игре слов уровня школьника начальной школы. В живом общении именно умение понимать и шутить шутки на языке собеседника — то, что отличает вас от робота, «просто туриста» и ломает, как говорится, лёд, располагая к вам вашего визави. И это куда важнее идеальной грамматики. Да какой угодно грамматики, потому что большая часть шуток в разговорном английском на неё и так забивает.

6. Создайте привычку

Не стоит ждать быстрых результатов. Полезнее всего до поры до времени, пока англосмотрение не войдёт в привычку и потребность, а любой дубляж не станет вызывать стойкое отвращение как попытка грабежа средь бела дня, обманывать себя тем, что ты смотришь «просто для удовольствия». Потому что хобби, превратившееся в обязаловку, погубило уже немало добрых начинаний.

В таком темпе прогресс, скорее всего, появится где-то через год. Возможно, кому-топокажется это долгим сроком, но существенно прокачать язык за год всё-таки лучше, чем провести этот год в мечтах, что завтра я пойду на курсы, и прокачаюсь за какой-то жалкий месяц.

7. Отключите английские субтитры

Год спустя или в любой другой момент, когда смотрение с субтитрами на языке оригинала станет рутиной, нужно повышать нагрузку и смотреть без сабов вообще. Во-первых, потому что субтитры своё отработали и теперь они крутятся уже вхолостую — ты и так уже обогатил свой словарный запас и научился слышать чужую речь не как бесконечный поток абракадабры, а набор вполне различимых отдельных слов.

Во-вторых, потому что субтитры, кто бы что ни говорил, всё-таки немного отвлекают от картинки. Теперь нужно начинать смотреть кино на языке оригинала без каких-либо подсказок. На первых порах это будет почти так же тяжело, как перейти с дубляжа на субтитры на языке оригинала: ты тут же обнаружишь, каким всё-таки субтитры были читерством, и до какой степени ты читал, а не слышал, что говорят на экране на самом деле. Снова придётся ставить на паузу, перематывать трудные моменты. Но всё же это будет уже не настолько тяжело. Всё-таки субтитросмотрение создаёт некоторую базу.

8. Запишитесь волонтером

Записаться волонтёром в любой переводческий проект. «Английский как работа» даёт совершенно неожиданные побочные эффекты, которые я обнаружил, переведя два трейлера «Отряда самоубийц» с разницей в восемь месяцев.

Это единственные два трейлера фильма, в которых есть Виола Дэвис. Из-за небрежного произношения Дэвис, перевод её реплик в первом ролике оказался труднее, чем все остальные моменты вместе взятые. Спустя восемь месяцев (и более полутораста переведённых трейлеров), это оказалось не сложнее прогулки по палубе круизного лайнера в штиль. Всё-таки необходимость перевести всё (ты не можешь выложить трейлер, в котором перевёл только то, что понял, а что не понял, то додумал) изрядно дисциплинирует.

Впрочем, для изучающего язык это может быть чересчур тяжёлой ношей — именно поэтому и лучше всё-таки затусить с теми, кто уже занимается переводами, чтобы получить помощь и разделить ответственность.

Результатом этого пути станет уверенное понимание языка и не очень грамотное, но уверенное произношение. Ты сможешь общаться, не чувствуя дистанции из-за разницы культур.

9. Теперь можно взяться за грамматику

Почему бы не начать сразу с курсов? В принципе, никто не мешает. Но курсы, всё-таки, это время, деньги и просто ощущение «большого шага». Обучение же на кино не требует затрат времени кроме того, которое вы уже тратили на то же самое кино и сериалы, требует небольшого количества денег и уж точно не требует какого-то волевого усилия, на котором многие хорошие начинания завершаются, не начавшись. К тому же, время теории придёт позднее, когда придется взяться за грамматику.

Чувство языка, приобретаемое исключительно через живое общение, куда важнее идеальной грамотности. Но если тебе захочется навести на свою речь лоск выпускника если не Оксфорда, то хотя бы школы — надо подтянуть времена с артиклями.

Это момент, когда можно записаться на классические курсы, Skype-курсы или просто воспользоваться самоучителями. Кстати, с имеющейся базой можно даже не заморачиваться на курсы с русскоязычными преподавателями или от русскоязычных авторов — тренируйтесь сразу на носителях и по программам, написанным носителями для иностранцев.

…вот и всё, теперь вы переводчик.

Источник: vc.ru

Читайте также: 20 фильмов на английском для начинающих

Нашли ошибку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Leave a comment