Работа Переводчик в Санкт-Петербурге: Вакансии Переводчик в Санкт-Петербурге
Переводчик: особенности профессии и уровень заработной платы в Санкт-Петербурге
Сегодня профессию переводчика можно назвать достаточно востребованной, а в крупных городах, таких как Санкт-Петербург, она еще и достаточно неплохо оплачивается, в особенности, в престижных компаниях. Следует различать специализации: кто-то работает с документами, другие — с техническими, публицистическими, научными, художественными текстами, некоторые занимаются исключительно письменным переводом, другие — устным (синхронный либо последовательный перевод). А также, конечно же, разделяют специалистов в зависимости от языка: переводчики китайского языка, переводчики испанского и др. В Санкт-Петербурге переводчики английского языка, конечно же, востребованы особенно. Немало вакансий внештатного переводчика в Питере, таким образом, можно без труда найти работу посдельную либо почасовую, взять один проект. Это может быть подработка по вечерам или по выходным, либо временная (на неделю, месяц, несколько месяцев и т. д.).
На гистограмме изображено изменение уровня средней заработной платы профессии Переводчик в Санкт-Петербурге:
Особенно популярна также работа переводчиком на дому в СПб, когда всю работу можно выполнять удаленно, вне офиса. Так вы сможете самостоятельно выбирать удобное для работы время: ранним утром, ночью, днем. Сможете работать за ноутбуком в парке, лежа на диване, сидя в кафе и т. д. Работа удаленным переводчиком в Петербурге имеет массу достоинств! Попробуйте себя в роли переводчика фрилансера, быть может, этот вид занятости окажется для вас идеальным.
Рейтинг похожих вакансий по уровню заработной платы в Санкт-Петербурге:
Достоинства и недостатки профессии
Среди достоинств профессии обычно выделяют следующие. Благоприятный перевод часто зависит, в том числе, и от профессионализма переводчика. Специалист получает возможность изучать культуры других стран, общаться с разными людьми. Владеющего иностранным языком человека охотно берут в менджемент, пиар-компании, туристические фирмы, журналистику.
Однако нигде не бывают одни лишь достоинства, на любой работе приходится мириться и с некоторыми недостатками. Порой к переводчикам относятся как к специалистам второго сорта: они сопровождают по барам и магазинам, а иногда и вовсе выступают в роли курьера. Гонорары, как правило, получить можно не по факту сдачи работы, а тогда, когда придет оплата от работодателя. В разные месяцы может быть нестабильная загрузка, и объем переводов может различаться в несколько раз.
Не нужно думать, что единственное место работы переводчика — это бюро переводов. Можно выбирать из разнообразных сфер деятельности: работать в СМИ, сопровождать политиков и бизнесменов в поездки, переводить книги и статьи, разрабатывать англоязычные версии сайтов, быть турменеджером, экскурсоводом и т. д.
Поиск работы с Trud.com
Сегодня на рынке труда Санкт-Петербурга представлено 4 771 вакансий для переводчиков. На нашем сайте вы найдете только актуальные вакансии со всех сайтов поиска работы в России. База данных обновляется ежедневно. Подписавшись на рассылку, вы ежедневно будете получать подборку свежих вакансий по заданным параметрам. Приятный интерфейс и расширенные фильтры сделают ваш поиск вакансий удобным и легким. Также на нашем сайте вы можете совершенно бесплатно составить и разместить свое резюме. Сотни работодателей Санкт-Петербурга увидят его и, возможно, вам сделают выгодное предложение.
Поиск работы с Trud.com — это одно удовольствие!
Работа переводчиком
В наши дни удаленная работа переводчиком получает все большее распространение. Современный бизнес невозможно вести без иностранных партнеров, для чего требуется работа переводчика. У многих компаний начали появляться англоязычные сайты, в жизнь претворяются совместные проекты, вводятся новые технологии и оборудование. Все это требует качественного перевода миллионов страниц текста, поэтому работа переводчиком становится все более востребованной. От работы переводчика требуется хорошее знание иностранного языка и определенный уровень знаний в узкопрофильной сфере. Сегодня работа переводчиком на русский не терпит среднего уровня знания иностранного языка. Многими компаниями работа переводчиком в офисе не предлагается. Для перевода документации используется удаленная работа переводчиком внештатными сотрудниками.
Удаленная работа переводчиком
В настоящее время работа переводчиком через интернет привлекает свободой выбора самой работы, времени и места ее выполнения. Выполняя работу внештатно переводчиком онлайн, каждый человек может самостоятельно брать себе объем работы, выполнять работу переводчика дома, в дороге, в гостях, находясь на отдыхе, на природе и в отпуске. Можно самостоятельно планировать удобное для себя время работы переводчика, не тратить время и финансы на дорогу до офиса. Как только человек получает возможность самостоятельно управлять своим временем, работа переводчиком становится максимально эффективной. Это привлекает людей, предпочитающих свободный образ жизни, а не проводить безотрывно восемь часов в офисе.
Выбирая работу переводчиком на дому через интернет, человек становится более ответственным, он самостоятельно себя контролирует. Нельзя забывать и о саморазвитии, работа переводчика на русский невозможна, если человек не понимает новых терминологий, которые в последние годы начинают появляться практически во всех языках. Удаленная работа переводчиком онлайн требует от человека высокого самоконтроля и самостоятельности.
Работа переводчиком английского языка
Для профессионалов благодаря рекомендациям знакомых и бизнес-партнеров работа переводчиком находится быстро. Перед каждым начинающим работу переводчиком английского языка встает вопрос о ее поиске. Первоначально поиск стоит начинать в интернете. В наши дни работа «переводчик английского языка» востребована для многих вакансий.
Такую работу для вакансии переводчик предлагают многие бюро переводов.
В настоящий момент работа «переводчик английского языка» является наиболее прибыльной, поскольку профессиональный перевод узкопрофильных текстов с английского в настоящее время наиболее востребован. И хотя такая работа переводчиком оплачивается несколько ниже, чем с японскими переводами, английских переводов требуется значительно больше.
Но, чтобы найти успешную работу переводчика, необходимо запастись терпением, поскольку желающих получить прибыльную работу более чем достаточно. В настоящее время работа через интернет переводчик английского языка крайне востребована, грамотный и надежный специалист все еще является большой редкостью.
Работа переводчиком через интернет
Для многих работа-вакансия переводчика становится как дополнительным, так и основным видом заработка. Чтобы получить работу переводчика на русский на дому, необходимо не только найти бюро переводов с подходящими вакансиями, нужно подтвердить свой профессионализм.
Необходимо понимать, что работа переводчика на русский с английского или другого языка может быть получена после стажировки, при помощи которой будет окончательно подтвержден уровень квалификации специалиста. Это помогает понять, работу переводчиком в какой сфере можно предложить каждому претенденту. После этого можно рассчитывать на постоянное сотрудничество. Насколько будет востребована ваша работа «переводчик английского языка», зависит только от уровня ваших знаний и трудолюбия. Необходимо помнить, что для повышенных гонораров работа переводчиком требует от человека специализированных знаний. Это может быть менеджмент, технические знания, журналистика и т.д. Профессионал спокойно выполняет переводы в нескольких аналогичных сферах. Благодаря этому ваша работа переводчика в интернете будет востребованной.
Работа переводчиком на дому
Нередко удаленная работа переводчиком требуется людям с достаточно большим опытом, работающим в определенной сфере и профессионально владеющим соответствующими знаниями и терминологиями. Многими из них работа переводчиком через интернет является исключительно дополнительным видом заработка. Они стараются подобрать вакансию, соответствующую их опыту и профессионализму.
Чтобы во время работы удаленно переводчиком на дому получать достойную оплату, необходимо постоянно повышать свой уровень знаний. Усовершенствовать знание языка можно через интернет, подобрав уровень изучения, соответствующий вашим знаниям. Необходимо помнить, что работа переводчиком в интернете дело ответственное и на ее качественное выполнение влияет именно степень профессионализма переводчика. Так работа переводчиком с техническими текстами доступна только для человека, хорошо разбирающегося в технике.
почему получается не у всех?
Переводчик-фрилансер: почему получается не у всех?
Общаясь «с гражданскими лицами», переводчику приходится отвечать на множество глубоких вопросов.
О чем речь в моей любимой песне? Как моей дочери найти работу переводчиком, если ей очень нравится французский? Кому вообще в наше время нужны переводчики?
Если ты еще и переводчик-фрилансер, количество увлекательных тем для общения автоматически увеличивается вдвое. А вот моя подруга (сестра, знакомая…) пробовала и разочаровалась. Почему?
Поэтому сегодня я решила совместить приятное с полезным. Во-первых, объяснить, почему фрилансерами не всегда могут быть даже очень хорошие переводчики. Во-вторых, познакомить читателей с автором уже двух популярных книг о переводе / фрилансе и председателем АТА Коринной Маккей.
Перевод записи «Why do some freelance translators fail?» как обычно публикуется с разрешения автора. И не пропустите множество интересных и полезных комментариев от настоящих асов!
* * *
Не будучи сторонником советов в духе «для вашего же блага», на этот раз все же попробую. На своих онлайн-курсах я встречаю множество начинающих переводчиков. Когда мы вновь связываемся спустя месяцы и годы после курсов и когда беседуем с неопытными/потенциальными переводчиками, выясняется, что у кого-то фрилансером быть «получается», а у кого-то нет. В попытках сформулировать советы студентам и новичкам в переводах мне удалось ненаучным методом определить подводные камни, которые становятся серьезной проблемой для тех, кто только начинает карьеру фрилансера. Уверена, что у читателей тоже найдется немало полезных подсказок и поучительных историй… обязательно поделитесь!
– Завышенные ожидания при минимуме маркетинговой активности. Я получаю массу вопросов от начинающих переводчиков, которые «весьма расстроены тем, что обратились уже больше чем в 30 бюро переводов и везде получили отказ». Знаю, что повторяла это уже и раньше несколько (сотен) раз, и все же повторю снова: за первый год карьеры фрилансера я связалась с более чем 400 переводческими компаниями. Абсолютно всем, кто отреагировал положительно, я отправила написанное от руки письмо с визиткой, в котором благодарила за ответ и сообщала, что буду рада сотрудничать с ними в будущем.
От себя добавлю: заранее продумайте, с кем вы хотите работать, чтобы знать, к чему стремиться. Каков ваш идеальный заказчик переводов?
– Расчет на сравнительно короткий начальный этап. Думаю, что абсолютный минимум для любого можно оценить в шесть месяцев: два на поиск работы, два на работу и два на оплату. Еще более реалистичным сроком будет год, а «крейсерскую скорость» основная часть фрилансеров развивает примерно через три года.
От себя добавлю: чтобы было проще отслеживать прогресс, составьте для себя бизнес-план, пусть даже на одну–две страницы.
– Слабая языковая подготовка. Как часто отмечала Крис Дербан, автор книги «The Prosperous Translator», фрилансеру сложно выйти на соответствующий языковой и культурологический уровень, не прожив как минимум год в стране/странах изучаемого языка. И не вздумайте проводить там все время, мило общаясь со своими соотечественниками!
От себя добавлю: повышение профессионального уровня стоит сделать своим приоритетом. Без него маркетинг ничего не даст.
– Нежелание «выходить в свет». Я все понимаю: вы не сильны в общении с незнакомцами, не хотите, чтобы злобные вирусы охотились через Интернет за вашим адресом и т.д. и т.п. Но у фриланса своя специфика. Невозможно сотрудничать с тем, кого нельзя найти. Никто не предложит работу тому, о ком ничего не знает. Поэтому так или иначе — лично или через Интернет (а лучше сразу двумя путями) — но выбираться из укрытия все же придется.
От себя добавлю: участвуя в конференциях, постепенно учитесь получать от них больше.
– Замкнутый круг низких расценок. А вот это действительно проблема. Большинство начинающих переводчиков не планирует работать по заниженным ставкам. Но лучше какая-то работа, чем вообще никакой, и вы решаете хоть с чего-то начать, чтобы выйти на рынок. Многие новички обещают себе, что через пару месяцев или лет найдут клиентов, которые готовы платить больше. Но если приходится по 10 часов в день переводить, просто чтобы заработать на жизнь, сложно выкроить время на такие поиски. В этом случае велик риск остаться с дешевой синицей в руках.
От себя добавлю: проектам типа No Peanuts for Translators уже много лет. Если хотите больше зарабатывать как переводчик, ищите тех, у кого это уже получается. А главное, повышайте уровень и качество услуг.
– Неадекватная оценка объема работ при самозанятости. Один мудрый предприниматель как-то заметил, что самозанятому приходится работать 60 часов в неделю на себя вместо того, чтобы 40 часов в неделю работать на кого-то еще. И хотя я твердо уверена, что бесконечно перегружать себя не стоит, в целом все сказано верно. Недавно я выступала с докладом о самиздате. Многие участники соглашались, что идея звучит заманчиво, но опасались «огромного объема работы». Хм-м.. все верно! Работы действительно много, но лучше я вложу усилия в собственный проект, чем буду заботиться о кошельке издательства. То же относится и к фрилансу. Это огромный объем работы! Кстати, я уже говорила, что работы будет много? Но возможность самостоятельно принимать решения и брать на себя ответственность за собственное будущее того стоит.
Читатели, нужно ваше авторитетное мнение! Как вы считаете, почему не все начинающие переводчики успешно осваивают фриланс?
Click to tweet [inlinetweet prefix=”” tweeter=”” suffix=”via ol_zaytseva”]Переводчик-фрилансер: почему получается не у всех?[/inlinetweet]
Бонус-2014. Короткое, но показательное видео об ожиданиях и разочарованиях фриланса.
* * *
Похожие заметки
Работа переводчиком: советы эксперта удаленного переводчика
Удаленная работа переводчиком: особенности
Работа переводчиком удаленно – это не просто свобода выбора режима местоположения и труда. Во-первых, это – ответственность. Если выполняете дистанционно переводы, выходит на первый план понятие самодисциплины. Ведь никто над душой не стоит, не подгоняет. Зачастую можно услышать такие высказывания: «я не могу дома переводить», «в доме нерабочая атмосфера», «мне нужно, чтобы кто-то меня постоянно «пинал». Такие люди, наверное, сильно удивятся, когда узнают, что у всех дома «нерабочая атмосфера», и всем тяжело себя заставить трудиться, когда за спиной нет внушительного «мотиватора» в лице начальника.
Работа переводчиком удаленно предусматривает не один вариант. Эти варианты различаются по объему выполняемой работы и по типу заказчиков. Можно выделить две главные группы:
- внештатные переводчики:
- переводчики-фрилансеры.
Внештатные переводчики занимаются заказами для разных бюро переводов. Они со временем завязывают крепкие взаимоотношения с компаниями, с которыми им более всего комфортно работать. Наличие одновременно нескольких заказчиков дает им возможность не беспокоиться о том, будет ли стабилен поток заказов.
Переводчики-фрилансеры на более высоком уровне работают – с прямыми заказчиками (компаниями, заводами). В отличие от вышеупомянутой группы, они сами себе ищут заказы и исполняют не только перевод. Они также в полной мере на себе несут груз документооборота, бухгалтерских отчетностей и, соответственно, поиска работы. Конечно, особенно опытные переводчики скажут, что «я не ищу заказчиков – они сами меня находят». Но это, в общем-то бахвальство, «овес за лошадью не ходит».
Уровень оплаты фрилансеров-переводчиков, конечно, выше в сравнении с внештатными переводчиками. Но если брать среднемесячный уровень заработка, то он мало чем будет отличаться, так как фрилансер тратит много времени на «не переводческую», то есть, в принципе, не прибыльную работу (она в количество тысяч знаков не включается), а внештатный переводчик занимается спокойно переводом и только им. Вообще, неправильно говорить, что переводчик может быть или внештатным переводчиком, или фрилансером. Зачастую наблюдается эволюция к фрилансеру от внештатного переводчика. Кстати, своих первых прямых заказчиков чаще всего фрилансер «заимствует» у предыдущих работодателей – бюро переводов (или другого посредника между переводчиком и прямым заказчиком).
Накладывает свои особенности и то, с каким языком работает переводчик. Если это экзотический, редкий язык, то правила будут одними. Если английский язык, то правила станут совсем другие. Кстати, если переводчик считает, что английский язык сегодня не востребован и таких переводчиков, как грязи, то он ошибается. С уверенностью можно сказать, что грамотный и надежный переводчик английского языка даже в данный момент является большой редкостью.
Работа переводчиком удаленно: как найтиГлавный вопрос, интересующий большую часть начинающих переводчиков – как удаленная работа переводчиком находится. На хорошего фрилансера работает, в основном, «сарафанное радио» (то есть, рекомендации заказчиков их бизнес-партнерам или просто знакомым).
С уважением, Евгений Федь
Читайте интересные статьи:
| ||||
Будь в курсеХочешь получать аналогичные вакансии на email? Да, пожалуйста Готово! Настраивай уведомления здесь | ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
10 полезных функций «Google Переводчика», которые должен знать каждый
Рукописный ввод
«Google Переводчик» поддерживает не только простой набор слов при помощи клавиатуры, но и рукописный ввод. Причём это касается как веб-версии сервиса, так и мобильного приложения. В первом случае достаточно лишь нажать на иконку карандаша в нижней части окна ввода. Сенсорный экран или поддержка стилуса не понадобится.
Писать в открывшемся окне можно при помощи мыши, зажав её левую кнопку. Ниже области ввода будут появляться слова, которые сервис смог распознать.
В мобильном приложении рукописный ввод реализован куда удобнее. Активируется он нажатием на иконку ручки, после чего пальцем вы сможете вырисовывать как отдельные буквы, так и целые слова. Такой метод ввода может быть особенно полезен для изучающих иероглифические языки: японский, китайский или корейский.
Перевод в режиме офлайн
Мобильный «Google Переводчик» уже давно может работать без подключения к Сети. Нужно лишь предварительно загрузить словари нужных вам языков. Сделать это можно из бокового меню приложения, выбрав «Перевод офлайн».
В этом разделе языковые пакеты можно не только сохранять, но и удалять из памяти смартфона.
Синхронный перевод
В мобильном «Google Переводчике» есть озвучка набранного текста и даже голосовой ввод, однако куда более полезной функцией является «Общение». Она позволяет перейти в специальный режим с синхронным переводом для диалога с иностранцем.
В этом режиме приложение слушает и переводит на язык собеседника все фразы, проговаривая их голосом и отображая текстом. Чтобы предложить кому-то поболтать через функцию «Общение», нужно выбрать язык и нажать на иконку ладони в правом верхнем углу. После этого на экране отобразится специальное приветственное сообщение на выбранном вами языке.
Также отметим, что для режима синхронного перевода и голосового ввода в целом можно активировать функцию цензуры. Она будет скрывать за звёздочками (***) всю ненормативную лексику, которую распознает. Найти эту функцию можно в настройках приложения, в разделе «Голосовой ввод».
Мгновенный перевод через камеру
Не менее полезная функция мобильного приложения — перевод текста при помощи камеры смартфона. В режиме реального времени готовый текст будет отображаться вместо той надписи, которую вы снимаете. Мгновенный перевод пригодится в том случае, когда нужно узнать, что означает какая-то вывеска или предостерегающий знак. Особенно это будет удобно за рубежом
Для перехода к этой функции нужно лишь запустить камеру с панели инструментов приложения. В самом режиме съёмки можно открыть и любое ранее полученное фото, где есть что перевести.
Собственный словарь
Переводы любых слов или фраз можно сохранить в собственном словаре, чтобы позже к ним можно было вернуться. Для этого нужно лишь нажать на звёздочку. В мобильном «Переводчике» она отображается прямо напротив перевода, а в веб-версии сервиса — под ним.
Перейти к списку сохранённых переводов на смартфоне можно будет через главное меню, нажав на «Разговорник». На десктопе путь к этому разделу лежит через кнопку звёздочки над областью перевода.
Перевод из любого приложения
На Android-смартфонах «Google Переводчик» предлагает удобную функцию быстрого перевода из любых приложений, где можно выделить текст. Отметив нужное слово или фразу, нужно развернуть контекстное меню, нажав на три точки, и выбрать «Перевод».
Поверх исходного приложения откроется мини-окно переводчика, где при необходимости можно будет сменить язык или прослушать произношение. Включается эта функция в настройках приложения, в разделе с логичным названием «Быстрый перевод».
Перевод СМС
Чтобы перевести текст пришедшей СМС, совсем необязательно пользоваться копированием-вставкой. Перейти к сообщениям можно прямо из мобильного «Google Переводчика». Просто нажмите на «Перевод SMS» в главном меню и выберите сообщение.
Перевод в строке поиска
Если требуется узнать перевод одного или нескольких слов, то можно и вовсе обойтись простым запросом в поисковой строке. В случае с переводом на английский язык он должен иметь вид: ваше слово или фраза + «на английском». Пример на скриншоте ниже.
Функция перевода через поисковую строку актуальна как для смартфонов, так и для ПК.
Перевод сайтов
Перевести текст с зарубежного сайта на ПК можно тремя различными способами. Самый очевидный — банальное копирование и вставка в переводчик. В случае с небольшими фрагментами текста это может быть удобно, но если нужно перевести всю страницу, лучше воспользоваться иными методами.
К примеру, можно просто скопировать ссылку на страницу сайта и вставить её в «Google Переводчик». В окне справа появится ссылка на этот же сайт, но уже на нужном языке и с сохранением всей разметки.
Другой способ предполагает наличие браузера Chrome. В нём при посещении зарубежного ресурса в адресной строке справа появится иконка «Google Переводчика». Нажатие на неё также позволит перевести весь сайт целиком.
Перевод документов
Это ещё одна функция, актуальная только для веб-версии сервиса. Она позволяет загрузить из памяти компьютера текстовый документ и посмотреть его перевод. Это может быть файл формат PDF или, к примеру, DOCX.
Для загрузки документа нужно полностью очистить область ввода текста и нажать под ним на ссылку «Переведите документ». После выбора файла останется лишь нажать на кнопку перевода. Текст откроется в этом же окне. Качество такого перевода иногда оставляет желать лучшего, но с простыми документами функция может быть полезна.
Читайте также 🧐
| |||||
| |||||
| |||||
Перевод «Подработки» в многоязычных официальных документах.
Обзор.Пьетро Манцелла: Работа при свете луны…
8
Для описания феномена
использовалось множество красочных имен […] неформальная экономика, скрытая экономика, денежная экономика,
лунный свет, сумерки , двойная, подземная, параллельная, подземная, вторая,
неофициальная и теневая экономика. Подобные имена встречаются в разных
языках.К сожалению, почти столько же различных описаний феномена
можно найти в литературе (Renooy, Ivarson, Wusten-
Gritsay and Meijer 2004: 24).
Более того, Руссо, Фронтейра, Сильва Хесус и Бьюкен, ссылаясь на
подработки для обозначения юридических форм занятости, указали
, что в документах на английском, французском, португальском, итальянском,
,и испанском языках: «альтернативные ярлыки» для двойной практики включены
«подработка», «государственно-частная работа», «несколько видов деятельности, приносящих прибыль
», «двойное / множественное удержание работы» и «вторая работа» »(Руссо,
Фронтейра, Силва Иисус и Бьюкен 2018, онлайн-версия).
Также было уделено внимание проблемам, связанным с переводом
этого термина на английский и с английского. Manzella (2015) исследовал использование этого выражения в документах ЕС
, сравнив
английской и итальянской версий тех же документов. Было обнаружено
, что подработка не всегда принимает отрицательный оттенок в
английском языке и не обязательно указывает на незаявленную работу. Иногда
подручных являются просто несколькими работниками, поэтому следует осторожно использовать эту терминологию
, например, при переводе итальянского lavoro nero
(незаявленная работа) на английский язык (Manzella 2015).Кроме того, случай
подработки иллюстрирует, как выбор того или иного слова
может повлиять на восприятие целевой аудитории, передавая идею
, отличную от исходной (Manzella, 2019). Джеймисон (2018) проанализировал
, испанскую терминологию, используемую для обозначения этой практики, в попытке изучить
ее буквальное и метафорическое значение (Jamison 2018). Лоренцо
(1996) исследовал частоту употребления ряда испанских терминов, чтобы
переводили понятие «подработка» и использование последнего в испанском языке
посредством заимствований (Lorenzo 1996).
Французский перевод слова «подработка» также был
, который обсуждали Сельва, Иссак, Шанье, Фукере, чьи исследования
были сосредоточены, прежде всего, на лексических вариациях и словосочетаниях (Selva, Issac,
,, Chanier, and Fouqueré, 1997). . Брехерет (2001) тоже рассмотрел эту терминологию
, рассматривая понятие «подработки», описанное в
Международной организации труда (МОТ), и сравнивая его с французским переводом
в Тезаурусе МОТ.Что касается других языков —
, которые выходят за рамки данной статьи, но также полезны для
, принимая во внимание продолжающиеся дебаты по этой теме — это было
3.6.7 В противном случае существует риск, что эти группы станут частью a подработки p o ol , со всеми негативными последствиями для регулярных родов. рынок. eur-lex.europa.eu | 3.6.7 De lo contrario se corre el riesgo de que estos grupos se conviertan en mano de obra no declarada, con los efectos negativos que ello conlleva para el mercado de trabajo re gular. eur-lex.europa.eu |
Приоритеты Франции: до […] создать рабочие места, du c e подработка a n d продвигать культурные […]разработка. europarl.europa.eu | Las Prioridades de Francia, сын: Crear puestos de […] trabaj o, redu cir el pluriempleo y p rom более el desarrollo […]культурный. europarl.europa.eu |
Во-вторых, это усиливает борьбу ага подрабатывает , и n , в частности, путем введения финансовых и уголовных наказаний для работодателей нелегальных иммигрантов. europarl.europa.eu | La segunda es que tensifica la lucha contra el trabajo clandestino , en concreto mediante la Introduction de sanciones econmicas y penales para los empleadores de inmigrantes ilegales. europarl.europa.eu |
Дополнительные деньги всегда приветствовались, а […] Фил собрал партии подработал домашний редактор фильмов.pinnaclesys.fr | Un dinerito extra nunca est de ms y para ello Phil […] haca di vers os trabajos po r su cuenta c om o редактор […]de vdeo. pinnaclesys.fr |
Это правда, что некоторые государственные служащие обязаны пополнять свой доход за счет ug h « подрабатывая . daccess-ods.un.org | Es cierto que algunos funcionarios de la administracin pblica se ven Obligados a completetar sus ingresos con actividades paralelas. daccess-ods.un.org |
Почему правительствам и парламентам не разрешено звонить […]взвешивают для себя цели собрать как можно больше налогов или продвинуть […] занятость и ма к е подработка л е га л?европарл.europa.eu | Por qu no permissionir a los Gobiernos y Parlamentos […]calibrar ellos mismos los objetivos para recaudar el mximo de impuestos o Promover el […] empleo y leg ali zar el pluriempleo ?europarl.europa.eu |
Низкие ставки применяются по социальным причинам, по трудоустройству, а также для […] регулировать и предварительно ve n t подработка .europarl.europa.eu | Los tipos bajos se aplican por razones sociales, de empleo y con el fin de [. ..] Reg ar e im ped ir el pluriempleo .europarl.europa.eu |
Подработка i s r ife в промышленности […] , например, в строительстве, в сельском хозяйстве и садоводстве. eur-lex.europa.eu | En los sectores de la construccin, la Agricultura y la […] jardinera, e nt re otros, s e recurre […]de forma important a las actividades no declaradas. eur-lex.europa.eu |
Лунный свет i s угроза европейскому […] экономики, тем более в условиях текущего экономического кризиса. europarl.europa.eu | E l trabaj o clandestino e s una a menaza […] для европейской экономики и мс в контексте кризиса реальной экономики. europarl.europa.eu |
Поэтому они вынуждены зарабатывать на жизнь где-то еще и чаще всего обращаются к t h e по совместительству s e ct или. eur-lex.europa.eu | El inmigrante ilegal no tiene acceptso ni al […]mercado de trabajo обычный […] Ни одна из систем социального обеспечения, является обязательной для автобусного транспорта, входящего в порт отра-ва, ан-ла-де- lo s casos el mercado il , например, al.eur-lex.europa.eu |
Многие люди остаются безработными и объединяют это […] ситуация wi t h подработка , b ec ause заработная плата […]слишком низкие. europarl.europa.eu | Dado que los salarios son tan bajos muchas personas prefieren seguir cobrando el paro […] dedicndose a l mi smo tiempo al trabajo su mergi do .europarl.europa.eu |
Признанная застрахованная работа также приносит отчисления в социальную сферу [. ..]систем безопасности и открывает […] путь для многих женщин l ea v e подработка f o r юридическая работа с социальными […]пособие по старости и болезни. europarl.europa.eu | Un trabajo reconocido y asegurado contribuye igualmente al rgimen de la seguridad social y permite que muchas […]свободных людей после […] asumi r un trabajo co n prestaciones sociales en materia de jubilacin […]г. энфермедад. europarl.europa.eu |
Между тем у нас есть доказательства того, что переходные периоды приводят к […] значительно мес r e подработка a n d притворная самозанятость, […], что оказывает давление на заработную плату […]и заставляет сотрудников сталкиваться с плохими и несправедливыми условиями труда. europarl.europa.eu | Asimismo, tenemos pruebas de que los […]perodos transitorios provocan un […] aumento co ns idera ble de l pluriempleo y el au toemp le o ficticio, […]lo que ejerce presin sobre […]Los salarios e impone a los trabajadores unas condiciones de trabajo malas e injustas. europarl.europa.eu |
Однако докладчик Даниэль Хирон говорит, что «это очень деликатный политический вопрос, который однажды […]необходимо будет изучить подробно, а также взаимосвязь […] между сокращением рабочего времени a n d по совместительству .europa.eu | En todo caso, en opinin de Daniel GIRON, se trata de una cuestin poltica muy delicada que habr que […]экзамен a fondo algn da, include la relacin existente entre la [. ..] reducci n del tiempo de tr abajo y el trab aj o en negro .europa.eu |
Политика Союза по борьбе с незаконным оборотом […]иммиграция не будет заслуживающей доверия без […] меры к co mb a t подработка , b ut вместо […]штрафуют приезжающих в наши страны […]в поисках надежды, мы должны наказывать работодателей, которые бессовестно эксплуатируют иммигрантов, у которых нет документов. europarl.europa.eu | La poltica de la Unin en materia de lucha contra la inmigracin […]clandestina no ser creble sin una lucha […] Contra la econ om a sumergida, per o en lu gar de […]sancionar a las personas que vienen a […]buscar una esperanza entre nosotros, hay que sancionar a los empresarios que explotan sin vergenza a los inmigrantes sin papeles. europarl.europa.eu |
Это определение следует приблизить к более […] знакомая концепция o f « подработка » i n заказать для […]избегайте путаницы с благотворительным или добровольным […]работа, или работа, выполняемая в семейном контексте, особенно нерегулярная работа по дому. europa.eu | Esta Definicin debe aproximarse a la […] nocin ms c omn de trabajo «en negro «, para […]Evitar Confusiones con el voluntariado y […]las actividades de solidaridad, por ejemplo, o con el trabajo realizado con miembros de la familia, sobre todo en la economya domstica. europa.eu |
Нас интересует здесь не только […] с боем ага в s t подрабатывает b u t также с приличным [. ..]условий работы в ЕС, […]с прожиточным минимумом и возможностями профессионального развития и влияния на рабочем месте. europarl.europa.eu | En este caso no solo […] impulsamos la l uc ha co ntr a el pluriempleo, s дюйм или ambi n unas condiciones […]de trabajo dignas en la UE, […]con salarios suficientes y posibilidades de desarrollo profesional y de influencia en el lugar de trabajo. europarl.europa.eu |
В конечном итоге у женщин очень […] часто был принужден в t o подрабатывал , c ом гранулы для получения […]меньшая заработная плата или пенсионное пособие […]и страдать от худших условий труда. балансquilibrio.net | Como conscuencia ltima, las mujeres se han visto abocadas, en [. ..] Thinkrab le s ca sos, a l pluriempleo, a reci bir sa лари […]у пенсионеров менорес и у человека, кондиционирующего лабораторию. балансquilibrio.net |
Пожалуйста, введите общую сумму любого дохода, который еще не указан, […]в том числе деньги полученные на […] Работа с частичной занятостью, для которой не предоставляется W-2, доход, указанный в форме 1099 и / или заработная плата f o r подработка j o bs .tandemfs.org | Ingrese el monto total de todo ingreso que no haya sido mencionado, tales como el dinero recibido por trabajos de medio […]tiempo para los cuales […] no se present un formulario W2, ingresos segn lo declarado en el formulario 1099 y / o pagos por emple os secundarios.tandemfs.org |
Согласно o u r Moonlighting a n d Dual Employment […] , мы не должны заниматься внешней работой, которая противоречит запланированной […]часов, сверхурочные часы при необходимости, надлежащее выполнение заданий Orlando Health или соблюдение установленных сроков. orlandohealth.com | Segn n ue stras normas de Do bl e Empleo, нет […] podemos tomar un trabajo external que afecte el horario normal, las horas extras […]cuando stas sean necesarias, el rendimiento adecuado de las tareas de Orlando Health или cumplimiento de fechas lmite establecidas. orlandohealth.com |
Отсюда несколько сотен […]они свободно бродят по улицам, некоторые из них улучшают свои нормальные условия […] через s ma l l подработка j o bs .migreurop.org | Son, pues, unas centenares de personas que vagan libremente por las calles, algunas de las cuales […] realizan peque os trabajo s e n negro .migreurop.org |
17. Призывает государства-члены выполнить более […] строгий контроль s o n по совместительству ; c al ls на […]Комиссия и Совет по дальнейшему продлению […]Положение о мерах по борьбе с неофициальной занятостью; предлагает, чтобы он содержал практические меры, касающиеся систем налогообложения и социального обеспечения, как возможных стимулов для преобразования этих нерегулярных форм занятости в официальную занятость; считает, что все меры в государствах-членах должны приниматься после консультаций с социальными партнерами европарл.europa.eu | 17. Pide a los Estados miembros que practiquen ms controles [. ..] Contra e l trabajo en negro; pi de a la Comisin […]y al Consejo que detallen en mayor […]medida la directriz que include la lucha contra la actividad laboral no declarada; Esta directriz debera Presentar como ejemplo medidas concretas en el mbito de los regmenes fiscales y de seguridad social que puedan servir como стимулирование для регуляризацина de estas relaciones лаборатории нерегулярных; todas las medidas debern tomarse en los Estados miembros de acuerdo con los interlocutores sociales европарл.europa.eu |
Однако газета отмечает, что после кризиса многие румыны захотели вернуться домой, но в итоге они […]ушел в отставку из-за «бюрократии», которая преследует Румынию, предпочитая даже «расплывчатость» . […] Испанское законодательство n o n подработка .presseurop.eu | El peridico seala que, como conscuencia de la cris econmica, muchos rumanos han querido volver al pas, pero que desisten del intento debido a «la burocracia» [. ..]que corroe Rumana, prefiriendo el «laxismo» que an existe en la legalacin […] espaola e n materia d e Economa sumergida.presseurop.eu |
Подработка o n t Железная дорога Пенсильвании […] за первые 14 лет существования компании, он смог заработать и сохранить свою мечту. альянс-каучук.com | Pluriempleado por e l fe rroc ar ril de […] Pennsylvania por los primeros 14 aos de la Compaa, el pudo hacer la nmina de pago y mantener su sueo vivo. alliance-rubber.com |
Вы работаете с s a ( подрабатывает ) j или rnalist и […] заинтересованы в расширении своей деятельности в качестве создателя СМИ? presseausweis.com | Trabaja usted como periodista de profesin secundaria o quiere ampiar sus [. ..] actividade s como profesional de l os medios?presseausweis.com |
В этом отношении безответственно со стороны ЕС постоянно допускать огромное количество неквалифицированных мигрантов, которые затем обрекаются на жизнь в безработице и переходят на работу h t o на подработку , a s , в результате чего сектор с низкой заработной платой оказывается под еще большим давлением, кто обращается к преступлению или просто «оказывает давление на государство всеобщего благосостояния». europarl.europa.eu | En este sentido es una actitud nonresponsible por parte de la UE permissionir la entrada a una cantidad tan grande de inmigrantes no cualificados, que estn condenados a una vida de desempleo yd e trabajos e ventua un que result Presin an Mayor Sobre El Sector de Salarios Bajos, y que recurren a la delincuencia o que slo son una carga para el Estado de bienestar. europarl.europa.eu |
Большая часть этой занятости приходится на так называемую «теневую экономику», в которой женщины-иммигранты добровольно работают нелегально — известные a s « подрабатывают » . frauenindereinenwelt.de | Muchos de esos trabajos pertenecen al apartado de la Economa sumergida, en la cual emigrantas voluntariamente «trabajan en negro» y otras que por su ilegalidad, no tienen ms alternativa. frauenindereinenwelt.de |
Моральный дух также может быть затронут финансовым давлением и может […] результат в peo pl e ‘ подрабатывает ‘ f ro m official […]ОГО работают для получения дополнительного дохода — или, что еще хуже, из-за профессиональных проступков. intrac.org | La Moral puede afectarse asimismo por presiones financieras y [. ..] ocasionar que p erson as provientes de OSC из iciales […]‘aterricen’, buscando trabajo en procura […]de ingresos adicionales — o peor an, ocasionando que se presenten faltas de behaviora profesionales. intrac.org |
Лунный свет i s угроза европейскому […] экономики, тем более в условиях текущего экономического кризиса. europarl.europa.eu | L e trava il au noir es t u n fl au pour […] l’conomie europenne, a fortiori dans le context de crise conomique actuel. europarl.europa.eu |
Мы не просим правительство поощрять ra g e на подработке , b ut , чтобы дать большему количеству людей право на работу [. ..] страховка. www2.parl.gc.ca | Ce qu’on demande, ce n’est pas du travail au noir, c’est d’avoir droit l’assurance-emploi. www2.parl.gc.ca |
Может ли он объяснить, как предоставление большему количеству людей доступа к страхованию занятости приведет к ra g e на подработке ? www2.parl.gc.ca | Pourrait-il m’expliquer en quoi le fait que plus de gens aient accs l’assurance-emploi Favorise le travail au noir? www2.parl.gc.ca |
Во-вторых, это усиливает борьбу ага подрабатывает , и n , в частности, путем введения финансовых и уголовных наказаний для работодателей нелегальных иммигрантов. europarl.europa.eu | Le deuxime mrite est celui d’intensifier la lutte contre le travail au noir, notamment par la Возможности санкционированного финансирования и управления тайными служащими. europarl.europa.eu |
Люди рисуют n t o подрабатывают f o r ряд финансовых […] и по причинам нефинансового характера, от необходимости или желания до […]дополняют регулярный доход к удовольствию от второй работы. policecouncil.ca | Les gens se […] tournent vers le cumul d’emplois p or r plusieurs raisons financires […]et autres, allant du besoin ou de la volont […]de toucher un revenu rgulier Supplmentaire la удовлетворение от трудовой деятельности для двоих сотрудников. policecouncil.ca |
В этом отношении безответственно со стороны ЕС постоянно допускать большое количество […] […] неквалифицированных мигрантов, которые затем обречены на жизнь без работы и переключаются h t o на подработку , a s , в результате чего под еще большим давлением, которые обращаются [. ..] […]к преступлению или просто «оказать давление на государство всеобщего благосостояния». europarl.europa.eu | En ce sens, il est insens que l’UE autorise constamment un nombre important de migrants non qualifis, qui sont ds lors condamns au chmage et se tourner vers le travail au noir. europarl.europa.eu |
При определении как процент семей муж-жена, в которых хотя бы один супруг имеет двух или более, ob s , подработка i n cr значительно снизился в период с 1984 г. и 1994 (Pold, 1995). hrsdc.gc.ca | Dfini par le pourcentage des mnages poux-pouse dont au moins, un membersre accept deux ou plusieurs emplois, le cumul d’emplois augment de faon important de 1984-1994 (Pold, 1995). hrsdc.gc.ca |
Условные и нестандартные работы (NSW) […]включает работу по совместительству, временную или [. ..] договор j ob s , подработка j o bs и самостоятельная занятость, […], а также (как концептуально […]ниже) работают вне более традиционного дневного графика с понедельника по пятницу. hrsdc.gc.ca | Работа по случаю и не по условию (ENC) comprend le travail […] temps pa rt iel, les empl ois temporaires o u contractuels, […]le travail au noir et le travail […]indpendant, ainsi que (tel que dcrit ciaprs) le travail effectu l’extrieur du cadre d’un horaire de jour plus Conventionnel, du lundi au vendredi. hrsdc.gc.ca |
Здесь нас интересует не только […] бой ага в s t подработка b u t также с […]достойных условий труда в ЕС, [. ..]с прожиточным минимумом и возможностями профессионального развития и влияния на рабочем месте. европарл.europa.eu | Elle Concerne la lutte […] contr e le c umul des emplois, ma is au ss i en faveur […]de conditions de travail dcentes au sein de l’Union, […]de salaires исправляет et de la mise en place d’opportunits de dveloppement Professionalnel и de la possibleinfluer sur le processus dcisionnel sur le lieu de travail. europarl.europa.eu |
Подработка i s r ie в таких отраслях, как строительство, сельское хозяйство и садоводство. eur-lex.europa.eu | Cette position prvaut specific, entre autres, dans le secteur du btiment, l’agriculture et le jardinage. eur-lex.europa.eu |
Здесь объем был бы обширным, но, [. ..] помимо sanctio ni n g подрабатывает , t he правительство продолжает […], чтобы запретить частное предпринимательство. scrs-csis.gc.ca | Le champ d’action aurait t vaste, май […] номинал t l’approbation d u cumu l d’emplois, le gouvernement […]interdit toujours l’entreprise prive. scrs-csis.gc.ca |
Кроме того, многие учителя прибегают к t o ‘ подрабатывают ‘ i n второстепенным рабочим местам для пополнения своего дохода, что часто влияет на качество образования. unesdoc.unesco.org | De plus, de nombreux enseignants ont recours au travail au noir для полного возрождения, ce quiffecte souvent la qualit de l’ducation. unesdoc.unesco.org |
Как только они почувствуют эту несправедливость, многие люди будут участвовать в незаконных действиях, например, работать по таблу e o r подработать , i n , чтобы свести концы с концами в конце месяца. www2.parl.gc.ca | Или, partir de cette iniquit, beaucoup de gens se replieront sur des mesures un peu plus illicites et, par instance, se Trouveront une justification pour faire un travail sous la table, un travail au noir, qui leur permettra d’arrondir les fins de мой. www2.parl.gc.ca |
Призывает государства-члены выполнить больше […] строгий контроль s o n по совместительству ; c al ls на […]Комиссия и Совет по дальнейшему продлению […]Положение о мерах по борьбе с неофициальной занятостью; предлагает, чтобы он содержал практические меры, касающиеся систем налогообложения и социального обеспечения, как возможных стимулов для преобразования этих нерегулярных форм занятости в официальную занятость; считает, что все меры в государствах-членах должны приниматься после консультаций с социальными партнерами европарл. europa.eu | инвайт лесных членов органайзер des contrles renforcs […] contre le tra va il au noir; dema nd e la Комиссия […]et au Conseil de renforcer la ligne […]directrice portant sur la lutte contre l’activit salarie non dclare; estime que les lignes directrices devraient citer des образцы de mesures concrtes, dans le domaine des systme fiscaux et de scurit sociale, qui pourraient servir dincitation transformer ces rgimes d’emploi non rguliers en rguliers rguliers; considre que toutes les mesures devraient tre prises dans les tats members en Conceration avec les partenaires sociaux европарл.europa.eu |
Многие правительства не в состоянии предотвратить «черный рынок» здравоохранения, на котором широко распространено […] коррупция, взятка ry , « подработка » a и другое незаконное [. ..]практики процветают. exclusion.net | De nombreux gouvernements laissent subister un «march noir» de la […]sant, o la Corruption gnralise, les paiements […] illicites, le cu mul d ’emplois et au tr es pratiques […]illgales svissent. exclusion.net |
Лучший способ минимизировать несогласованность […]рабочих часов — для того, чтобы штатное расписание соответствовало спросу на полицейские услуги — […] и резко l im i t подрабатывает .rcmp-grc.gc.ca | La meilleure faon de minimiser les heures de travail irrgulires est de […]s’assurer que le nombre d’employs corrective la demande en services policiers […] et de li mite r les e mplo — секундантов.rcmp-grc.gc.ca |
Почему бы правительствам и парламентам не позволить взвесить для себя цели собрать как можно больше налогов или способствовать занятости и ma k e подработка l e га л? европарл. europa.eu | Pourquoi les gouvernements et les parlements ne pourraient-ils pas peser eux-mmes le pour et le contre de l’objectif consistant collection le plus de tax possible et de celui visant promouvoir l’emploi et rgulariser le travail au noir? europarl.europa.eu |
Ваучеры на обслуживание — это система, введенная федеральным правительством в 2004 году с целью создания 25 000 рабочих мест […] к 2007 году и comba ti n g подрабатывает .grandesvilles.be | Le titre-service est un dispositif mis en place par le […]gouvernement fdral en XXX Il a pour objectif de crer 25.000 emplois l’horizon 2007 […] et de l полный contre le tr av ail au noir.grandesvilles.be |
Низкие ставки применяются по социальным причинам, по трудоустройству, а также для […] регулировать и предварительно ve n t подработка .europarl.europa.eu | Les taux infrieurs s’expliquent du point de vue social, de l’emploi et pour […] rglementer et pr veni r le t ravai l au noir.europarl.europa.eu |
Между тем, у нас есть доказательства того, что переходные периоды приводят к […] значительно мес r e подработка a n d притворная самозанятость, […], что оказывает давление на заработную плату […]и заставляет сотрудников сталкиваться с плохими и несправедливыми условиями труда. europarl.europa.eu | Entre-temps, nous avons eu la preuve que des priodes […]транзиторов с расширением […] значение t ravai l clandestin e t du no mbre de […]поддельные предметы, ce qui fait pression […]sur les salaires et al. europarl.europa.eu |
В этой связи следует отметить, что в последние годы правительство Италии приступило к решительной инициативе […] политика для сотрудничества mb a t подработка .daccess-ods.un.org | A ‘cet gard, il convient de signaler […]qu’au Cours des dernires annes le Gouvernement italien a lanc une ferme […] политика lu tte contre le tr avail […]au noir. daccess-ods.un.org |
Лица, зарегистрированные в программе обучения в ординатуре и предоставляющие медицинские услуги […]услуги вне резиденции […] программа (i .e . , по совместительству ) c и не требовать […]этот опыт как самостоятельная практика […]для целей экзамена по маршруту, подходящему для практики. cfpc.ca | Les Individual inscrits un program de rsidence qui fournissent des […]услуги клиники en dehors du cadre de ce […] программа ( c. —d. cumul de po st es) ne peuvent […]dclarer lexprience ainsi acquise […]comm pratique autonome les rendant admitteds lexamen par la voie de la pratique. cfpc.ca |
Приоритеты Франции: создание рабочих мест, du c e подработка a n d содействие культурному развитию. europarl.europa.eu | Pour la France, ces Priorits se nomment: cration d’emplois, rsorption du travail au noir, dveloppement culturel. europarl.europa.eu |
3.6.7 В противном случае существует риск, что эти группы станут частью a подработки p o ol , со всеми негативными последствиями для регулярных родов. рынок. eur-lex.europa.eu | 3.6.7 Dans le cas contraire, on Risk de voir se constituer un rservoir de main-d’uvre pour le travail au noir, avec les consquences ngatives que l’on connat pour le march du travail. eur-lex.europa.eu |
Всемирный банк признает, что низкая заработная плата объясняет коррупцию, низкая […] продуктивность a n d по совместительству i n m любой африканский […]госуслуги. world-psi.org | La Banque mondiale reconnat que les bas […]Salaires Expliquent La Corruption, La Faible […] productivi t et le cumul d’emplois d и d e nombreux […]услуги населению в Африке. world-psi.org |
Роль МСП в местном и региональном развитии, то есть […] Также выделено территориальное измерение, а также вопросы и проблемы, связанные с [. ..] обучение, инновации a n d по совместительству .europeetsociete.com | Le rle des PME dans le dveloppement local et rgional, c’est — Dire la Dimension […]du Territoire, Est Aussi Mis en Avant, Tout Com les Enjeux en Matire de Formation, […] d’innovat io n et de trav ai l a u noir .europeetsociete.com |
Количество рабочих, удерживающих более одного jo b ( подрабатывает ) j um ped до 5,1% в 2002 году, до рекордного уровня, установленного в 1997 году. vifamily.ca | Le nombre de travailleurs Occident plus d’un emplo i (cumul d ‘ emplois) a grimp 5,1% в 2002 году, galant le pic enregistr en 1997. vifamily.ca |
не сообщает [. ..] business activ it y ( подрабатывает )cra-arc.gc.ca | Tu ne dclares pas […] UNE ac ti vit lie au t ra vail (travail […]ау нуар) cra-arc.gc.ca |
Это определение следует приблизить к более знакомому понятию o f « подработка » i n , чтобы избежать путаницы с благотворительной или добровольной работой или с выполняемой работой. в семейном контексте, особенно время от времени по дому. europa.eu | Это определение имеет отношение к понятию плюс коранте d e «travail au noir» afin d’viter les ambiguts par rapport aux activits bnvoles et aux activits caritatives or aux tches effectues au sein de la famille, Principalement des активизирует множество случаев. europa.eu |
Признанная застрахованная работа также приносит взносы в системы социального обеспечения и открывает для многих женщин путь к работе с социальное обеспечение по старости и болезни. europarl.europa.eu | De plus, un emploi recnu et assurable report de cotisations aux systmes de scurit sociale et permet de nombreuses femmes d’abandonner un travail au noir pour un emploi lgal donnant droit une пенсия де vieillesse et offrant, couverture sociale en cas de maladie. europarl.europa.eu |
Может ли переводческая работа обеспечить приличный дополнительный доход?
Вы работаете фрилансером? Если это так, вероятно, вы привыкли жонглировать клиентами и потоками доходов.А если вы свободно говорите на нескольких языках, возможно, что перевод станет одним из этих источников дохода. Ниже мы рассмотрим навыки, необходимые для зарабатывания денег на переводе, и дадим общие советы фрилансерам и советы по созданию солидного побочного дохода.
Основы переводческих ресурсов
Translation конвертирует документы с одного языка на другой. Это могут быть письменные документы, аудиофайлы и видео. Если вы хотите переводить в качестве дополнительного выступления, вам нужно будет свободно говорить на двух (или более) языках, но это только начало.Перевод требует много внимания и исключительного внимания к деталям, а также отличного владения орфографией и грамматикой. В зависимости от типа переводческой работы вам также потребуются различные вспомогательные навыки, от технических ноу-хау до навыков настольной издательской деятельности.
Какой вид перевода самый важный? Это тот, который нужен вашим клиентам! Широкий спектр типов перевода пользуется большим спросом, поэтому вам не нужно пытаться выполнить их все. Не подавайте заявку на работу с юридическими документами, например, если у вас есть медицинское образование.В этом суть множества советов фрилансера: зарабатывайте деньги на том, что вы знаете.
Тем, кто хочет получить дополнительный доход от переводов, также потребуются некоторые основные навыки фрилансера, в том числе высокая устойчивость и способность ориентироваться в различных онлайн-форумах по трудоустройству, таких как Upwork, CareerGig или Moonlighting. Вы также можете увеличить свой доход, подав заявку на работу с несколькими переводческими службами напрямую.
Переводческие услуги в качестве подработки
Сейчас на рынке существует устойчивый спрос на переводческие работы, и в бюро переводов работают тысячи переводчиков, чтобы заполнить этот пробел.Этот веб-сайт — хороший ресурс, чтобы узнать больше о переводческих услугах. Переводческая работа может происходить урывками, как и в случае с очень многими внештатными работами, что делает ее идеальной для тех, кто ищет дополнительный источник дохода, который они могут использовать для другой работы или личных обязательств.
Консультации фрилансера для получения дополнительного дохода
Прежде чем создавать стратегию для увеличения побочного дохода, определитесь, чего вы хотите достичь и почему. Вам нужно знать, сколько времени у вас есть и сколько вам нужно будет зарабатывать в час, чтобы достичь своей цели.Вам также необходимо подумать о том, как быстро вам понадобится ваш дополнительный бизнес, чтобы начать приносить прибыль — есть ли у вас время, чтобы инвестировать в достижение каких-либо требуемых квалификаций, например, в определенной области интересов, или вам нужно начать немедленно, для более быстрое возвращение?
Вам понадобятся хорошие организаторские способности, чтобы поддерживать дополнительный доход, а также выполнять свою основную работу. И вам нужно будет хорошо разбираться в таких вещах, как финансовый администратор. В конце концов, чем больше работы вы выполняете, тем больше ее нужно выполнять.
Конечно, если вы планируете получать побочный доход, вам также понадобятся первоклассные навыки управления временем. Существует множество инструментов, которые помогут вам эффективно управлять своим временем и внештатной работой, от заметок и напоминаний до систем Канбан. Стоит поэкспериментировать, чтобы выяснить, что лучше всего подходит для вашего рабочего процесса и потребностей. Правильная комбинация может творить чудеса, повышая вашу эффективность.
Сочетание переводов с другими источниками дохода
Когда дело доходит до перевода в качестве побочного дохода, вы обнаружите, что необходимые вам навыки вполне подходят для ряда аналогичных ролей.Например, если вам нравится работать с письменным языком, то копирайтинг может стать еще одним источником побочного дохода, который, как вы обнаружите, открыт для вас. Или, возможно, ваше превосходное внимание к деталям и грамматические знания могут подойти для корректуры или редактирования.
Одна из замечательных особенностей предоставления услуг внештатного перевода заключается в том, что вы можете сделать их частью портфеля услуг. В конце концов, вашим клиентам-переводчикам может понадобиться написать несколько сообщений в блогах или провести корректуру.Если вы сможете предоставить все три услуги, вы избавите своего клиента от хлопот по поиску трех разных фрилансеров и потенциально утроите доход от своей побочной работы. И если вы сможете предоставлять такие услуги, как настольные издательские системы, у вас будут сильные позиции, чтобы помочь им в таких вещах, как создание брошюр и другие дизайнерские задачи. Все это означает, что вы можете получать приличный побочный доход за счет переводов, а также за счет ряда связанных с ними концертов.
Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf | |
Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
Перевод слова «подработка» в многоязычных официальных документах. Обзор.
Басснет, С. 2013. Переводческие исследования. Абингдон: Routledge. 10.4324 / 9780203488232Open DOISearch in Google Scholar
Beliveau Law Group. 2018. «Работодатели и работники должны с осторожностью относиться к« подработке »». По состоянию на 12 декабря 2018 г.https://www.beliveaulaw.net/2012/05/employers-and-workers-should-handle-moonlighting-with-care/.Search in Google Scholar
Breheret, J. 2001. «Le travail à ‘temps partagé ‘. Rapport de recherche bibliographique ». По состоянию на 12 марта 2019 г. http://enssibal.enssib.fr/bibliotheque/documents/dessid/rrbbreheret.pdf, Поиск в Google Scholar
Cambridge French-English Dictionary. 2019. «Секретный». По состоянию на 2 декабря 2018 г. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/french-english/clandestin.Искать в Google Scholar
Цао, Д. 2007. Закон о переводе. Клеведон: Multilingual Matters LTD. Поиск в Google Scholar
Коллинз, Дж. М. 2018. Управление персоналом в лаборатории судебной медицины: подход 21 века к эффективному руководству лабораторией криминалистики. Лондон: Elsevier. Поиск в Google Scholar
De Mooij, M. 2014. Глобальный маркетинг и реклама: понимание культурных парадоксов. Sage: Los Angeles. Поиск в Google Scholar
Dunn, S. 1990. «Корневая метафора в старых и новых производственных отношениях.”Британский журнал производственных отношений 28 (1): 1–32.10.1111 / j.1467-8543.1990.tb00350.xОткройте DOISearch в Google Scholar
Форум ассоциации работодателей. 2018. «Подрабатывающие сотрудники». По состоянию на 10 января 2019 г. https://eafinc.org/employees-who-moonlight/. Поиск в Google Scholar
Enste, D. H. 2005. «Теневая экономика в странах-членах ОЭСР и ЕС. Эмпирические доказательства влияния институтов, либерализации, налогообложения и регулирования ». В «Размер и последствия подпольной экономики» под редакцией К.Баджад, Ф. Шнайдер, 114–121. Абингдон: Routledge. Поиск в Google Scholar
Guerin, L. 2011. Трудовое право. Справочник Essential HR Desk. Беркли: Ноло. Поиск в Google Scholar
Международная организация труда. 2003. Тезаурус МОТ: Moonlight. По состоянию на 3 мая 2019 г. http://ilo.multites.net/default.asp Искать в Google Scholar
Международная организация труда. 2003. Тезаурус МОТ: Pluriempleo. По состоянию на 3 мая 2019 г. http://ilo.multites.net/default.asp Искать в Google Scholar
Hyman, R.2001. Понимание европейского тред-юнионизма. Между рынком, классом и обществом. Лондон: Sage.Search in Google Scholar
Jamison, L. 2018. Панамский испанский: говори как родной! Нью-Йорк: GringoGuide200. Поиск в Google Scholar
Джин, Л. и М. Кортацци. 2011. «Образовательные метафоры в Китае». В реформе образования в Китае: изменение концепций, контекстов и практик, под редакцией Дж. Райана, 113–131. Абингдон: Routledge. Поиск в Google Scholar
Kothari, R. 2013. Translating India.Культурная политика Индии. Абингдон: Routledge, поиск в Google Scholar
Lakoff, G. & M. Johnson. 1980. Метафоры, которыми мы живем. Чикаго: Издательство Чикагского университета. Поиск в Google Scholar
Лоренцо, Э. 1996. Anglicismos hispánicos. Мадрид: Gregos.Search in Google Scholar
Manzella, P. 2015. «Трудности перевода: сравнение языков и межнациональных отношений в производственных отношениях». Электронный журнал международных и сравнительных исследований в сфере труда. 4 (1). Доступ 4 апреля 2019 г.http://ejcls.adapt.it/index.php/ejcls_adapt/article/view/260Поиск в Google Scholar
Манцелла, П. 2019. «Оттенки смысла». Бюллетень ITI: Журнал Института перевода, январь / февраль. Поиск в Google Scholar
Меткалф А. А. 2002. Защита новых слов: секреты их успеха. Бостон: Houghton Mifflin, поиск в Google Scholar
Mitsubishi Corporation. 2013. Японский деловой язык. Абингдон: Рутледж, поиск в Google Scholar
Molony, C.1978. «Лексические изменения в филиппинском креольском испанском». В «Подходах к языку: антропологические проблемы» под редакцией У. К. Маккормака, С. Вурма, 401–417. Гаага: Мутон. Поиск в Google Scholar
Neubert, A. 2010. «Перевод с учетом контекста. Как мир электронного текста революционизирует контекст перевода ». В значении в переводе — Лодзь. Исследования по языкам, под редакцией Б. Левандовска-Томащик, М. Телен, 305–337. Франкфурт-на-Майне: Peter Lang, поиск в Google Scholar
Newmark, P.1991. О переводе. Clevedon: Multilingual Matters. Поиск в Google Scholar
Oxford Dictionary. 2019. «Лунный свет». По состоянию на 3 апреля 2019 г. расширенный Союз. Анализ незаявленной работы: углубленное изучение конкретных предметов. Брюссель: Европейская комиссия, поиск в Google Scholar
Russo, G., Fronteira, I., Хесус, Т., Бьюкен, Дж. 2018. «Понимание двойной практики медсестер: предварительный обзор того, что мы знаем и что нам еще нужно спросить у медсестер, работающих на нескольких работах». Кадровые ресурсы здравоохранения. 16 (14). 10.1186 / s12960-018-0276-x. Поиск в Google Scholar
Saldanha, G. & S. O’Brien. 2013. Методологии исследования в переводческой науке. Абингдон: Routledge. Поиск в Google Scholar
Schoonjans, S. 2015. «Влияние контекста на трансляцию модальных частиц». В Papers in Translation Studies под редакцией С.Извайни, 2–24. Ньюкасл-апон-Тайн: Cambridge Scholars Publishing. Поиск в Google Scholar
Schregle, J. 1981. «Сравнительные производственные отношения: подводные камни и потенциал». The International Labor Review 120 (1): 15–30. Поиск в Google Scholar
Selva, T., Issac, F., Chanier, T., Fouqueré, C. 1997. «Лексическое понимание и производство в системе Alexia». Обучение языкам и языковые технологии. Апрель (2) .Поиск в Google Scholar
Силашки, Н. 2010. «Перевод метафорических экономических терминов с английского на сербский — некоторые стратегии и проблемы.По состоянию на 11 марта 2019 г. 2016. «Новое исследование показывает, что в этом году экономика фрилансеров выросла до 55 миллионов американцев, что составляет 35% от общей численности рабочей силы США». По состоянию на 14 февраля 2019 г. https://www.globenewswire.com/news-release/2016/10/06/9/0/en/New-Study-Finds-Freelance-Economy-Grew-to-55-Million-Americans -Этот год-35-от общего числа-сотрудников США.htmlПоиск в Google Scholar
Министерство труда США. 2019. Глоссарий. По состоянию на 13 января 2019 г. https://www.dol.gov/general/aboutdol/history/glossaryПоиск в Google Scholar