Комильфо антоним: Антонимы к слову «комильфо» – Моветон и Комильфо — что это такое и какое значение имеют эти слова в современной речи (чтоб в Википедию не ходить)

Комильфо или моветон? — Ольга Северская — Говорим по-русски. Радио-альманах — Эхо Москвы, 04.12.2011

О. СЕВЕРСКАЯ: Комильфо или моветон? Вопросы вкуса нас сегодня особенно волнуют.

М. КОРОЛЕВА: Как и судьба слов, которые о вкусе, плохом или хорошем, говорят. Не будем интриговать, начнем об этих словах рассказывать.

О. СЕВЕРСКАЯ: Корней Чуковский в своей книге «Живой как жизнь», ведя разговор о русском языке, возражал против «несообразных заимствований» — и тех, на которых лежит печать бюрократизма, как на пришедших из канцелярий неприятных глаголов пролонгировать, лимитировать, аннулировать, и тех, что «отражают чуждый нам великосветский, паразитический быт», — к последним он относил слова, которые и сейчас в ходу: бомонд и комильфо.

М. КОРОЛЕВА: Чуковский предлагал заменять такие слова синонимами. Сегодня бомонд, наверно, можно было бы назвать элитой, а комильфо синонимично, как подсказывает языковед Максим Кронгауз, наречие правильно. Все правильное – от одежды и еды до пищи духовной: романов, фильмов, спектаклей, — вот что сегодня комильфо. У Сергея Есина мы нашли еще один синоним: «Все тип-топ. Толстой сказал бы: комильфо». Почему-то считается, что Толстой просто обожал это слово.

О. СЕВЕРСКАЯ: Напомним: комильфо (от французского comme il faut «как надо») может употребляться как прилагательное, когда речь идет о чем-то или о ком-то изысканном, утонченном, светском, или как наречие в значении «как подобает, как требуют приличия». Можно стараться быть человеком комильфо и держаться вполне комильфо на людях.

М. КОРОЛЕВА: Но в «Национальном корпусе русского языка» можно найти и примеры, в которых комильфо выступает как существительное. У Тургенева, например, упоминается камердинер – «человек, стоящий на высоте современного образования, со всем необходимым комильфо». Эдвард Радзинский, говоря о высшем свете той поры, говорит о его представителях как комильфо, умами которых владели две империи – французская и британская.

О. СЕВЕРСКАЯ: В XIX веке представления о приличиях были разными. Вот у Салтыкова-Щедрина: «Молодой граф требует, чтоб его обучали латинской грамматике, но родители его находят, что это не комильфо, и вместо латинской грамматики заставляют его проходить науку о том, что есть истинная кобыла? Происходит борьба, в которой юноша изнемогает».А один из героев Панаева прямо говорит, что комильфо – это не пермете и экскюзе всякие, а рюмка-другая, выпитая дружески, задушевно с теплым человеком!

М. КОРОЛЕВА: Правильно! А что сегодня? Дмитрию Быкову, вернее, одному из его героев «мешает это проклятое интеллигентское комильфо», а вот еще одна цитата из быковской «Орфографии» — к ней бы некоторым политикам неплохо прислушаться: «надо думать о том, на кого мы страну оставим, а не о том, комильфо нам или не комильфо сойти наконец с баррикад…».

О. СЕВЕРСКАЯ: А можно и к Семену Новопрудскому, который считает: «политические и хозяйственные игры на министерских постах ― не комильфо», т.е. неприлично. Иными словами – моветон.

М. КОРОЛЕВА: Этим словом (от французского mauvais ton) называют «дурной тон, невоспитанность». Как и его антоним, слово моветон имеет в словарях помету «книжное». Считается, что его в литературный оборот ввел Гоголь: у него судья Ляпкин-Тяпкин – в сильнейшей степени моветон. А о «гоголевском моветоне» вспоминают герои Тургенева. В XIX веке встречались не только комильфо, но и моветоны – свиньи, а не люди, скажем с Чеховской прямотой. Заметим, что в отличие от комильфо, моветон склоняется.

О. СЕВЕРСКАЯ: И на этом возьмем паузу. Минуты на две. А потом вернемся к этим словам и поговорим о них… поподробнее.

ОЙ-ОЙ-ОЙ!

О. СЕВЕРСКАЯ: Подозреваю, что кто-то сейчас нас осудит. Как одного нашего слушателя, ведущего спор со знакомой. Цитирую: «гражданка утверждает, что слова поподробнее нет в природе, и использовать его в устной речи – по меньшей мере неграмотно».

М. КОРОЛЕВА: А как же быть тогда в крылатым выражением «С этого места поподробнее»?

О. СЕВЕРСКАЯ: Вот с этого места и начнем разбираться. Аргументы «гражданки» таковы: корень у слова – «дробь», с помощью приставки по— от него образуется наречие подробнее, которое уже в достаточной степени отражает просьбу разложить рассказ на «дроби», вторая приставка ему не нужна.

М. КОРОЛЕВА: А наш слушатель? Возражает?

О. СЕВЕРСКАЯ: Да. Говорит, что «поподробнее» значит «еще подробнее» и ссылается на «Грамоту.ру» и «Русский орфографический словарь» под редакцией Лопатина, которые утверждают, что такое слово есть и все его знают. Даже совет дают, как писать: слитно, безо всяких дефисов.

М. КОРОЛЕВА: Почему бы такому слову не быть? Например, есть прилагательные сладкий и горячий, от них образуются наречия сладко и горячо. Пробуешь чай и радуешься: сладко! горячо! А вот некоторые любят послаще и погорячее. Правда, в этих словах только одна приставка по-, которая и придает им значение «еще слаще, горячее»…

О. СЕВЕРСКАЯ: Ну и что? Подробный означает «содержащий множество частностей, деталей, обстоятельный» — подробным может быть рассказ. Прилагательное дробный есть, а вот наречие дробно устарело, его в словарях не найдешь, там есть только слово подробно, приставка к нему уже приросла, составляет с корнем смысловое целое. Так почему нельзя что-то поподробнее рассказать? Нормальное слово, на наш вкус, комильфотное.

ОЙ-ОЙ-ОЙ!

М. КОРОЛЕВА: Ты меня сегодня удивляешь. Откуда ты это слово комильфотное вытащила? Из бабушкиного сундука?!

О. СЕВЕРСКАЯ: Почти. В этом, с позволения сказать, «сундуке» много всего не только комильфотного, но и моветонного. А называется он сокровищницей русской литературы.

М. КОРОЛЕВА: Я все поняла. Ты опять в «Национальном корпусе» копалась. Что обнаружила?

О. СЕВЕРСКАЯ: Ну, например, то, что если не слово комильфо, то образованное от него прилагательное Толстой действительно любил. В автобиографической повести «Юность» он пишет о своей комильфотной ненависти к тем, кто коверкает слова, имея в виду, скорее всего, «праведный гнев». В «Смерти Ивана Ильича» главный герой у него сам взялся за устройство своей квартиры: «выбирал обои, подкупал мебель, особенно из старья, которому он придавал особенный комильфотный стиль, обивку, и все росло, росло и приходило к тому идеалу, который он составил себе». Ну а в «Воскресении» Вольф появляется с «ласковой и насмешливой улыбкой», в которой Толстой видит выражение его «сознания собственного комильфотного превосходства над большинством людей».

М. КОРОЛЕВА: Дай-ка заглянуть в твои выписки. Так, у Шишкова появляется ««Комильфотный», картинный сибарит-гетман ― весь в золоте, в алмазах; в руке шляпа с бриллиантовым аграфом», а один из героев Василия Аксенова «прямо в комильфотном облачении бросается в бушующие волны»… Это уже ближе к нам, есть примеры и из литературы и публицистики 2000-х.

О. СЕВЕРСКАЯ: Слово моветонный тоже дожило до наших дней. Например, в одной из рецензий Дмитрия Быкова можно прочесть, что некий автор (обойдемся без имен) стал писать, с его точки зрения, «примитивнее и моветоннее». Корней Чуковский тоже писал о «моветонной безвкусице» некоторых переводчиков. Но больше всего мне нравится цитата из Тэффи, из «Весеннего дневника»: «И мы поехали. Увязался в нами и beau-frere Васенька. Я не люблю с ним ездить. Он ужасно моветонный и легко может скомпрометировать. Он и на этот раз стал что-то очень глупо острить насчет моего зонтика, но Жан сразу поставил его на место (конечно, Васеньку, а не зонтик), и мы поехали наслаждаться воздухом».

М. КОРОЛЕВА: Надеюсь, вы тоже насладились этим «воздухом», атмосферой прежних лет, сохранившейся в некоторых словах, которыми мы до сих пор пользуемся. Мы – О. СЕВЕРСКАЯС., М. КОРОЛЕВАК. и звукорежиссер… — на этом с вами прощаемся и желаем поменьше моветонного, и как можно большего комильфотного.

ВСЕ СЛОВА, СЛОВА, СЛОВА…

комильфотный — Викисловарь

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.комильфо́тныйкомильфо́тноекомильфо́тнаякомильфо́тные
Рд.комильфо́тногокомильфо́тногокомильфо́тнойкомильфо́тных
Дт.комильфо́тномукомильфо́тномукомильфо́тнойкомильфо́тным
Вн.   одуш.комильфо́тногокомильфо́тноекомильфо́тнуюкомильфо́тных
неод.комильфо́тныйкомильфо́тные
Тв.комильфо́тнымкомильфо́тнымкомильфо́тной комильфо́тноюкомильфо́тными
Пр.комильфо́тномкомильфо́тномкомильфо́тнойкомильфо́тных
Кратк. формакомильфо́тенкомильфо́тнокомильфо́тнакомильфо́тны

ко-миль-фо́тн-ый

Прилагательное, качественное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1*a. Сравнительная степень — комильфотнее, комильфотней, покомильфотней.

Корень: -комильфо-; суффиксы: -т-н; окончание: -ый [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: [kəmʲɪlʲˈfotnɨɪ̯]

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. устар. соответствующий правилам светского приличия, хорошего тона ◆ Вольф с ласковой и несколько насмешливой улыбкой — это была его манера: невольное выражение сознания своего комильфотного превосходства над большинством людей, — остановившись в своей прогулке по кабинету, поздоровался с Нехлюдовым и прочел записку. Л. Н. Толстой, «Воскресение», 1899 г.
Синонимы[править]
  1. приличный, благоприличный, пристойный, благопристойный, порядочный, бонтонный
Антонимы[править]
  1. моветонный
Гиперонимы[править]
  1. приличный
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от прилагательного комильфо, далее от франц. comme il faut «как надо, как следует»

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Interrobang.svg Для улучшения этой статьи желательно:
  • Добавить все семантические связи (отсутствие можно указать прочерком, а неизвестность — символом вопроса)

Нуждаюсь в помощи) Кто-нибудь знает как переводится слово «комильфо» и с какого языка?

Комильфо́ (фр. comme il faut, буквально — как надо, как следует) — соответствие правилам светского приличия, «хорошего тона» . Производное от комильфо прилагательное — комильфотный. Слово также употребляется в значениях: приличный, благоприличный, пристойный, благопристойный, благовидный, благолепный, благонравный, благообразный, благочинный, порядочный, пригожий, бонтонный, корректный, вежливый, скромный, честный. В наше время если кто-то, желая продемонстрировать свою эрудицию, говорит тебе «выглядишь комильфо» — это значит, что с твоим внешним видом все в порядке. Более распространено ироническое выражение «это не комильфо» , означающее «это не совсем хорошо» , «это непорядочно» , «это некрасиво» (некрасиво во всех смыслах).

Комильфо (франц. comme il faut, буквально — как надо, как следует) , соответствие правилам светского приличия, «хорошего тона».

comme il faut прилично, как подобает (немецкий)

Соответствующий приличию (фр.)

Комильфо́ (фр. comme il faut, буквально — как надо, как следует) — соответствие правилам светского приличия, «хорошего тона» . Производное от комильфо прилагательное — комильфотный. Слово также употребляется в значениях: приличный, благоприличный, пристойный, благопристойный, благовидный, благолепный, благонравный, благообразный, благочинный, порядочный, пригожий, бонтонный, корректный, вежливый, скромный, честный. В наше время если кто-то, желая продемонстрировать свою эрудицию, говорит тебе «выглядишь комильфо» — это значит, что с твоим внешним видом все в порядке. Более распространено ироническое выражение «это не комильфо» , означающее «это не совсем хорошо» , «это непорядочно» , «это некрасиво» (некрасиво во всех смыслах) .

с французского перевдится -как надо, как следует

Комльфо — то, что надо. Моветон дурной тон ( не в музыке) — то, чё не надо. Где-то антонимы, однако!

комильфо — Словарь синонимов русского языка

Источник: Словарь синонимов русского языка на Gufo.me


Значения в других словарях

  1. комильфо — КОМИЛЬФ’О, в знач. неизм. прил. и в знач. сказуемого (·франц. comme il faut — как должно). В дворянско-буржуазной среде — о том, кто вполне благовоспитан, о том, что отвечает правилам светского приличия. Человек-комильфо. Толковый словарь Ушакова
  2. Комильфо — (франц. comme il faut, буквально— как надо, как следует) соответствие правилам светского приличия, «хорошего тона». Большая советская энциклопедия
  3. комильфо — орф. комильфо, неизм. и нескл., м. Орфографический словарь Лопатина
  4. Комильфо — франц. — букв. «как следует», то есть соответствующий светским правилам поведения. (Энциклопедия моды. Андреева Р., 1997) Энциклопедия моды и одежды
  5. комильфо — комильфо I нескл. м. Тот, кто соответствует правилам светского приличия (обычно о мужчине). II неизм. прил. Соответствующий правилам светского приличия. Толковый словарь Ефремовой
  6. комильфо — В знач. неизмен. прил. и в знач. сказуемого [фр. comme il faut – как должно]. О том, кто вполне благовоспитан, о том, что отвечает правилам светского приличия. Человек комильфо. Только, пожалуйста, купите себе другую шляпу… тут надо быть комильфо. Чехов. Большой словарь иностранных слов
  7. комильфо — Комильфо́, неизм. и нескл., м. Морфемно-орфографический словарь
  8. комильфо — КОМИЛЬФО нескл. comme il faut. 1. Как нужно, как необходимо; исправно. БИШ. [Аркадина :] Я милая держу себя в струне, как говорится, и всегда одета и причесана comme il faut. Словарь галлицизмов русского языка
  9. комильфо — КОМИЛЬФО [франц. comme il faut — как надо]. Книжн. I. неизм.; в зн. прил. Светский, утончённый, изысканный. Старался быть человеком к. II. нареч. Как требуют приличия; как подобает в изысканном обществе. На людях держался вполне к. Толковый словарь Кузнецова
  10. комильфо — комильфо, comme il faut, комильфотный см. >> приличный Словарь синонимов Абрамова

Leave a comment